Hebreus 2
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARC
1 Yesu Keriso Dana derawereba Godinu daba ekodioisiba yanu nausi ba sina enanari uegou ufeisi.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 I aneruma i tarawatu Mosesiba mata. I tarawatuna ba. I tarawatu sina nautawa uwara gifena utebitaba Godima ema fanisi matebi.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Enoba Godinu wiroeta sina da naufete gifena ufeisina anene me ibifeisi? Enona me. Godima yaba fanisi derawere mafisu. Yanu Dera Waria Amara Dawa ko i wiroeta webiro nautebita. I nautebita uwarama ina ba sina weitaro nausi.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Emana ina ba eno webitana nono Godima bunawere uetaini kamama eretaini enoma enoma uteda nono Danu unu uite Danu Imumu Kotofunu buna aika maika emeba matebi.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Imue eawe! Godima i ureini nasinini kobererau ibifiro aneruma yawofitae we odawa ui. Ewa nasinina i reka ureini reka nasini yawoetaba watane.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Godinu bukaroma eno wasu,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 — ausente —
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 — ausente —
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Godi Dana nesia ubu uiba nono nesia ue me sibisu. Enoba Dana weiro Yesuma Danu uwara faiyawere Danu torowa ari ma kobererau ufite Godinu iboro ma inafie iba oferi derawere wourebi. Dawa oferi derawere wourebiba iba Danu torowa yanu kobere ma wiroeta Amara sini. Ina Godinu kobere imueta.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 I eme ma kobererau ueta Amaraini i kobere uwaraini emanu Damamana demurai. Enoba Yesu i uwaraba maru utawa uteda yana Nanu naburetaini arumami eno wasu.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yesuma eno wei,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Yesuma nono wei, Nanu imueta Godibai odegou umau wei. Eno weite wei, Nana ewado, Naini Godima Naba mai koiniboroini ewado ibinisi wei.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 — ausente —
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 — ausente —
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ya iwata, Yesu Dana aneru sinawa. Dana Eibaramunu sisia amara sini.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 I sinanu ubina eno, ya uwaraba Dana Godinu gaukara uegou uteda Godinu kobere durua ueta fuyo ode sina weta Amara sibite uwaranu siosawere ueta mubite imutawa ufie iba Danu dabureta ari sini.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Eno siniba awonana ane aneba i siosawere ufene imutaisi uwara durua utasu. Seitanima Yesubai danu siosa imueta mairo Yesu Dawa unutawa ini, nono oferi derawere utebiba iba awona i uwara durua utasu. Nono Yesu Dawa iwata i seitanima emebai siosawere ueta iba ya durua utasu.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.