Gálatas 5

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu Kerisoma ya yanu sabua uetabairoma ma uregari uteda mune aika odi. Dawa eno uiba imuegou uawete i sabua uetanu urumu ari yanu deiro nono da odiawe.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Nanu mui sina wemaro nauegou uawe. Anama wirofie i Ju uwaranu ofe turetaini baetaini eno ufisuna Yesu Kerisoma dawa da ma wirofisu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ina nono wemaro nauawe. Anama danu ofe tufisuna dawa i tarawatu nesia ufite demurairatu da ekodifie Godima wasu.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Tarawatuma ya ma kobererau uteda Godinu iboro rorowarau ma inafie imutaita uwarama eno imutaitaba Yesu Kerisoma ya durua utawa utasu. Yana Yesu Kerisobai ibawa, Godinu kobere me maetabairoma feare ibinita.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Godinu Imumuma ya durua utasuba eno we imutaisi, Yesu Kerisoma yaba uiba Dawa ya ma kobererau uteda Godinu iboro ma inafiro efisu we imuteda ina imuegou utaisi.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yana Yesu Kerisonu uwara, yabai i Ju uwaranu ofe turetana imueta derawere me, i ofe turawa uetana imueta derawere me. Yana neno arama uteda Yesu Keriso imufeisi, deina ido.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Bodere yana kobererau utebita. Nono anama yanu imueta ma owerinuro ba sina ekodaita?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Godima eno utawa, Dawa ya uwarana Yesu Kerisonu uwara we odi.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Yisiti kikiratuma i faraua nesia ma foatasu i ari siosa amara demuraima i uwara nesia ma siosa utasu.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Yesu Kerisoma ya uwara durua ufiro yaini naini imueta daba demurai imufeisi eno imutatane. Nono Godima yanu imueta ma owerinu amara fanisi mafisu.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Moana uwarama waita, Foroma wasu, yanu unu wirofoe ufoitana i Ju uwaranu ofe tureta enanari tuawe wasu waita. Na eno watanede aneba naba awe uyaraita? Nana i Ju uwaranu ofe tureta sina wiawa utatanede yanu naueta Yesu Kerisobai odiawe wataneba iba naba siosawere utaita.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 I yaba ofe tureta sina waita uwara emanu torowa yabairoma ture anibitae watane.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Naiyemutu, Godima yanu sabua uetabairoma mune aika odiba yana sabua ueta uwarana me. Nono awonana ane ane ufoe ufoitana ufoita. Nono nanu sina nauawe. Ba me ueta da ufote neno arama uteda yanu yanu ue matafoe watane.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 I tarawatu nesianu ubina ewa, Godinu bukaroma wasu sina ari, anu torowaba neno arama ueta enanari anu aiyeba neno arama ua wasu.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Nono yana neno arama ue matanawa urane yarane utaitana yanu torowa ma siosa ufoita.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Nanu sina nauawe. Godinu Imumu Kotofunu imueta dabaro anebeawete yanu siosa unu ueta da utebeawe.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Yanu siosa nenonu unu ima Godinu Imumu Kotofunu unuba wasai utasu, enanari Godinu Imumu Kotofunu unu ima yanu siosa nenonu unuba wasai utasu. Emana yanu imueta yawofitae iba urane yarane utedibaita.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Yana Godinu Imumu Kotofunu sina nauforo Dana ya yawofisuna i tarawatuma ya da yawofisu.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 — ausente —
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yesu Kerisonu naueta uwara emanu unu Yesu Kerisoma emanu siosawere ueta mu sabie emanu siosa nenonu unu ueta Yesu Kerisonu korosiro ure oita.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Godinu Imumu Kotofuma ya durua utasuro me ibinisiba Dawaini uruama ane are ufene watane.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Yanu torowana derawere da imufete imueta aika maika da imue matafete mui amaranu kobere ueta sinetaini iwata derawereba nenoma da we imufene watane.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.