Atos 24
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 I kowa fai (5) me siniro dera fuyo ode sina weta amara, Ananaiasini baeta uwaraini mui koto sina weta amara Tetarasini Foro koto ufitae fata. I gaemani dera yawoeta amarabai fata.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
2 Fataro yawoeta amarama weiro Tetarasima danu sina wawei webie uteda uyarite wei, Firiki, a kobere amara. Anu yawoetana kobererauba yanu ueta sineta ibetana kobererau wei. Ana kobere tarawatu yabai odinuba awona kobererau ibinisi wei.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: — Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
3 Anu yawoeta kobererauba tenikiu derawere waisi wei.
3 sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
4 A arama uosoba yanu sina kikiratu wemaro naua wei.
4 Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
5 Ewa amara Foro dana ba me. Dana i orofa atata Ju uwaranu imueta ma siosa utasu wei. Dana i Nasareta waita uwaranu mui dera amara.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 — ausente —
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
7 — ausente —
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 — ausente —
8 ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 Eno weina i Ju uwara nesia enanari weita.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 I gaemani dera yawoeta amarama Foronu sina naufie age fisu uiro Foroma uyarite wei, ana ewa orofa uwara oya faiyawere yawotebiba nanu neno kobererau umate nanu imueta sina moko wemau Foroma wei.
10 Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: — Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
11 Kowa tuero (12) me sini, i buribi dera dubu suro anete guriguri ue wei. I kowa iwata utasu wei.
11 O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
12 — ausente —
12 e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 — ausente —
13 nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.
14 Nanu mui sina eno, etei amaranu mui wenu sina ina ba. I uwaranu meo waita dabana na imutatane wei. Yanu babamutunu Godibai guriguri utatane wei. I tarawatunu sina nesia na imutatane. I we bou ueta uwaranu sina nesia imutatane wei.
14 Porém confesso ao senhor que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que concordam com a lei e os escritos dos profetas,
15 Godima uwara nesia, kobere uwaraini siosa uwaraini uietaroma ma uyafisu wei. I inaibinita uwaraini naini i yawoegou utaisi wei.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 Godinu uwarabai na siosa utawa uegou utataneba neno kobererau ue ibine wei.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre uma consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 Moana oya mui orofaro ibebe iroma nanu uwarabai fuyo odimane fare wei.
17 — Depois de anos, vim trazer donativos para o meu povo e também fazer oferendas,
18 Farete Mosesinu kakara ueta uete dera dubu su ubarero amue wei. Amuero nabai eme me, weroroka wiawa ue wei.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da província da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento de povo e sem tumulto,
19 Eno utebitarana moana Eisia orofa Ju uwarama na eta wei. I uwarama na etate budari utaba aneba na muta inu ubi fare anu iboro nabai wawei wiawa utaita wei.
19 os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 Bodere kanisoro uwaranu iboro inarero nanu siosa uetade ewa uwarama ane eta wei?
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam que crime acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento diante do Sinédrio,
21 Nanu sina demurairatu eno we, uietaroma uyareta na imutataneba iba awona na koto utaita we, Foroma wei.
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: “Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.”
22 — ausente —
22 Então Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas relacionadas com o Caminho, adiou a causa, dizendo: — Quando chegar o comandante Lísias, tomarei uma decisão a respeito do caso de vocês.
23 — ausente —
23 E ordenou ao centurião que conservasse Paulo na prisão, tratando-o com tolerância e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 — ausente —
24 Passados alguns dias, Félix veio com Drusila, sua mulher, que era judia. Mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 — ausente —
25 Quando Paulo começou a falar sobre a justiça, o domínio próprio e o Juízo vindouro, Félix ficou amedrontado e disse: — Por agora, você pode retirar-se, e, quando eu tiver oportunidade, mandarei chamá-lo.
26 Firiki danu imuetana eno, Foroma Firiki dawaba oi mafisua we imuteda iba Foro webiro woroworo dawabai farebiro sina sina webisi. Firikini Foro eno utebisi.
26 Ao mesmo tempo, esperava que Paulo lhe desse dinheiro. Por isso, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 Oya sadei me siniro Fosia Fesama Firikinu kabesi muni. Firikima i Ju uwara garo uite wei, Foro dibura suro ibifisu wei. |L
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo. E, como Félix queria assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.