Apocalipse 8

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I Reka Mamoema i dubu uwane tarieta na turina urero mui ememetuma rurua utawa wate wiawa nesia ido binono sanite yafa me kikiratu ibi.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Nana tubetuberoma erena aneru seweni Godibai inaibitaro emaba tawuyo seweni mairo muta.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Eno uiro nono mui aneruma goru nabero woure i fuyo oeta kabesi gigiraribai ane inaibiro ere. I muno danua fauda dawaba mairo munite i faudaini Godinu uwaranu guriguri ueta fuyo odifie ani. Dawa ane i dera yaure yawoetanu orofa iboro goruma ueta nabero fuyo oeta kabesiro odi.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Dana iro odiro i faudanu giborini i uwaranu guriguri uetaini danu age duroma ekodite manebe Godinu iboro mane fari.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 I aneruma i goruma ueta nabero munite i fuyo oeta kabesi ina torite i nasiniro sani. Sanina bida mamebiro ure urebiro dumu farebiba nasini wawana wawana utebi.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Eno ue me siniro i aneru sewenima emanu tawuyo ubufitae ue bou uteda yawota.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Nono i botai aneru danu tawuyo ubuina aisi gebiroini inaini ononoini ma dinudinu uite nasiniro itari. I nasini rarogonu ma bebere ibiro i aisini inaini ononoini nesia itariro mui afu nasini ana oma inama yare me sini.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 — ausente —
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Eno ue me siniro i mui aneru danu tawuyo ubuina mui dera muina ekiwa ari bububu ue nasiniro tarari. I mui afu nasiniro erio ogoini i ogo nesia ubarero itari.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 I muinanu ifuna diririwere ana ari. I ogo nesia diririwere siniba emema itate uita.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Nono i mui abana aneru danu tawuyo ubuina i kowaini sakaraini muinaini emanu mui afu ma siosa uiro emanu mui afu ariona me siniba i dumuini kowaini emanu ariona derawere me.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Nana nanu tubetuberoma erena mui amuo gasirama urero wawane inareda derawere wei, ari, ari, ari, i moana aneru rarogonu emanu tawuyo ubufitaitana i nasiniro ibifitaita uwara nesia siosa derawere woufitaita weiro naue.
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.