Apocalipse 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Dana nono naba eno wei, i Sadasi dubu suro ibinu aneruba moana sina owawa eno ue odia. I sinana eno, Nana Godinu Imumu seweni boboini Nana i muina seweni maibeda ewa sina aba watane. Na iwata anu ueta sineta nesia. Uwarama eno webaita, i Sadasi dubu su naueta uwarama merau ibinita, eno webaita. Nono enona me, yana uieta uwara ari.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Uyawete yanu uitebasu naueta me siosaba ma buna uawe. Na iwata yanu ueta sineta Godinu iboro kobererau me.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Bodere i kobere sina we mawetu utaro yana nauta. Enoba i sina imuegou uawete enanari uegou utebeawete yanu siosawere ueta nesia yanu dubena afu sawe. I ainibetaroma da uyafoitana i waira ueta amarama farebasu, i ari famau. Ina ya iwata me Nanu yabai famau kowa.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Nono ya moana Sadasi suro ibinita uwara, yana siosawere utawa utebita. Yanu ueta sinetana roatarau wadia ari. Yana kobererauba inakeorau wadia baruforo Naini inarebeisi.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ana anama emanu siosawere ueta serigari ufitaitana ido Nana emaba inakeorau wadia emabai yure odimate emanu ifu i wiroeta bukaroma da ma iramau. Nana Nanu Babanu iboroini Danu anerunu iboro inaibeda emana Nanu uwara eno wemau.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Anama dawa ome bobona Godinu Imumu Kotofuma i dubu su naueta uwaraba wasu sina nauegou ufi watane wei.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Dana nono naba eno wei, i Firadefia dubu suro ibinu aneruba moana sina owawa eno ue odia. I sinana eno, Nana kakara derawereini ba uetanu ubi. Nana Deiwidinu ki maibine. I sinanu ubina eno, Godima Deiwidi buna maiba dawa i bodere Jerusaremu su yawoegou utebi i ari Godima Naba buna maiba i reka fafisu Jerusaremu su yawoegou umau. Nana i kasimu ma ereamaro mui amarama nono da garari ufisu. Nana garari umaro nono mui amarama da ma ifegari ufisu. Nana ewa sina aba watane wei.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Na iwata yanu ueta sineta nesia. Na iwata yanu bunana kikiratu ibinurogo Nanu we mawetu ueta sina nauteda enanari utaitate Nanu ifu ma fearawa utaitate wawuriro waita. Nana yanu iboro kasimu ma ifegari ue odero ibinuba nono mui amarama i kasimu da garari ufisu.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Nanu sina nauawe! I seitaninu uwara emana eno waita, yana Ju uwara waitarogo emana Ju uwara me. Emana meo weta uwara torowa. Nana i uwara woure are yabai odimaro yanu buri sibibai arubi ufitate ido iwata ufitaita, Nana yaba neno arama utatane.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Yana Nanu iba sina nautebitaro enanari i ueta siosa farebina inare kimu utebitaba ya yawoegou umaro i siosawere ue ereta uwara nesiabai fafisurogo nono yabai da fafisu.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Nana yabai sau famau. Enoba yanu naueta Nabai odegou uawe. Yawotebe i me ibene ibene ibetanu moko mui amarama muosoa.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Anama danu siosawere ueta serigari ufisuna Nana dawa mune Nanu dera dubu suro ma kimu ueta tutubu ari ma inare odimaro dawa me ibene ibene ibeda iroma sara da anibisu. Nana Godinu ifu danu ofero owawa ue odimau. Eno umate nono Nanu Godinu reka su ifu Jerusaremu su urero Godibairoma fafisu sunu ifuini Nanu reka ifuini danu ofero owawa ue odimau.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Anama ome bobona Godinu Imumu Kotofuma i dubu su naueta uwaraba wasu sina nauegou ufi watane wei.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Dana nono naba eno wei, I Reodisia dubu suro ibinu aneruba moana sina owawa eno ue odia. I sinana eno, Nana Godinu ba sinanu ubiba iba Danu sina nesia enanari ufisu. Nana ainewaure Godinu ba sina torowa webatane. Nana Godima ubu ui ememetunu ubi iba ewa sina watane.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Na iwata yanu ueta sineta nesia. Yana naueta derawere utawa kikiratu utawa uta. Nanu ununa yana naueta derawere aba kikiratu ari ufoe watane.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Nono yanu nauetana iwu me, wakiki me. Yanu nauetana toba ariba iba Nana ya Nanu bebeturoma witua ari umau.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Yana eno webaita, yana gugua gubari bobo uwaraba moana ibaiabai unutawa eno webaita. Yana eno webaitana yanu aramawere me ibeta iwawa utebaita. Yanu naueta Nabai odawa utaita iba yanu ibetana eno, ibaiabai meini wadia me yana ofe torowaini diti basugari i ari yana eno ibebaita.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Enoba ewa imueta yaba matatane, Nabai inama yarebasuro kobererau farebasu goru oiya uawete gugua gubari bobo uwara siawe. Inu ubina Nabai uyawete ba imuetaini nauetaini muawe. Nabai inakeorau wadiaini oiya uawete baruawete ofe torowa da aniawe. Inu ubina yana Na ba imutedana maru da ufoita. Nabai diti iraini oiya uawete odiawete kobererau eawe. Inu ubina ba uetaini siosa uetaini ma saragari uteda ba iwata ufoita.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Nana ana uwaraba neno arama utedana emaba iba sina weda ure ma rorowarau utatane. Enoba imuegou uawete yanu siosawere ueta nesia dubena afu sawe.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Nanu sina nauawe! Nana i bebetobai inaibeda ario webatane. Anama naufite kasimu ma ereafisuna dawabai animaro dawaini Naini arotorowa ieta ifutu.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Nana bodere i orofa atatanu siosawere ueta serigari uete Nanu Babanu yawoetanu yauretaro Dawaini yauraitu enanari ana anama emanu siosawere ueta serigari ufitaitana emaba kobererau umaro Naini Nanu yawoetanu yauretaro yaufeisi.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Anama ome bobona Godinu Imumu Kotofuma i dubu su naueta uwaraba wasu sina nauegou ufie watane wei.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.