Apocalipse 20
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Nana nono erena mui aneruma ureroma tarareda i nasini yafawere ebanu ki mamite nono urumwere seni wourite tarariro ere.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Dana nasiniro itarite i dera uwaya ari emeru, i dera tabaiwere danu mui ifuna dewira o seitani waita dawa munite oya faiyawere wani tausani (1000) ibifie iba senima uwane tari.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 I aneruma dawa uwane tarite i nasini ebaro saniro ubarero itari. I aneruma i eba garari uite nama daido uwane tari. Enoba seitanima i orofa atata uwara da irufite iro oya wani tausani ibifisu. Oya wani tausani me sibiro dawa ekodifiro danu inareta kowa fuyaratu inareibisu.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nana mui eno ere, moana yaure yawoeta orofaro moana uwara yautaro ere. Godima emaba buna mairo emeba koto uta. Nana erena moana uwarama Yesunu we ma boroyari ba sinaini Godinu sina webitaba uwarama ema urebitaro uitebitaro emanu imumu Godibai manitaro emanu imumu nana ere. I uwarama i buna egini danu imumubai guriguri utawa utate ema unutawa danu isi emanu beforoini agero oetaba iba munawa uta. Emana uitebitate nono uietaroma uyarebitaba emaini Yesu Kerisoini oya wani tausani (1000) yawofitaita.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 I uietaroma uyaretana ina botai uietaroma uyareta. Moana uwarama uietaroma da uyafitaro oya wani tausani (1000) me sibiro nono uyafitaita.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 I botai uietaroma uyareta uwarana yaru bobo rorowarau ibifitaita. I dubu uietama ema da burifiro ema Godini Yesu Kerisonu fuyo ode sina weta uwara sibitate Yesuini oya wani tausani eme yawofitaita.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 I oya wani tausani me sibiro seitani ma uregari ufiro seitanima danu diburaroma amufisu.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Dana i orofa atata uwara nesia i nasini soukoro soukoro ibifitaita uwara nesia irufie ido anibisu. Dana Gogini Meigogi waita uwara nesia mune Godini urafitae kabesi demurairo ma guruguru ufisu. I uwarana faiya faiyawere, emana i ana tata ari.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 I uwarama i nasini aboro aboro ane Godinu uwaranu ibeta ode kara utebitate Godinu unu ueta natofo su ode kara utebitana ina ureroma tararite ema nesia yare me sini.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ido seitani dana i nasiniro eme faiya faiyawere iruteda danu dabaro woure ani. Godima dawa i uitawa gajiga ina mesau ubarero saniro dana i buna egini meo we bou ueta amarabai itari. Emana iro dumuini kowaini me ibene ibene ibeda oferi derawere woureibitaita, nana eno ere.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Nana nono erena i mui dera inakeorau yaureta ibiro mui amara deiro yaubiro ere. Nono i nasinini ureini ema Dawaba iya uyatate owetate durami ue ane me ari sita.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Nana erena i uitebita uwara nesia, ifu derawere uwaraini ifu kikiratu uwaraini ema nesia i kininu yaureta iboro yare inataro ere. Buka aika maika ma wurataro nono mui bukana i wiroeta buka ido ma wurai. Godima i buka nesia ereda i uitebita uwara nesia emanu bodere ueta sineta erite emaba enanari koto ui.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Eno uiro i enea ubarero ibita uieta uwarama i enea okoitate Dawabai manita. I uieta uwara nesia i orofa ekoitate Dawabai manitaro nono Godima emanu bodere ueta sineta iwata uite emaba enanari koto ui.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Emaba koto uite emenu uietaini i uieta orofaini mune i uitawa yareiene yareiene yareta ina mesauro saniro itata. I uitawa yareiene yareiene yareta ina mesau ina i dubu uieta.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ananu ifu i wiroeta bukaro ibawana dawa mune i uitawa yareiene yareiene yareta ina mesauro saniro itari. Nana i nesia eno ere.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.