Apocalipse 13

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nana nono erena i buna egi ari emeru enea ogoroma amui. Danu eretana eno, danu yawera nesia teni, nono danu kofirina seweni. Danu yaweraro i dera yawoeta kofi barueta ibita. I kofiri nesia mui ifu deiro deiro ibi. I ifunu ubina Godiba sina ueta siosawere ifu.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 I buna egi ari emeru nono erena refodi egi ari ibi. Danu burina bea eginu buri ari. Danu bebetuna raiyoni eginu bebetu ari ere. I dera uwaya ari emeruma danu bunaini danu yaure yawoeta orofaini danu yawoeta buna nesia i buna egiba mai.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 I buna eginu mui kofiri ure yanae utaro uite nono i amaima me siniro wiroi. Enoba i nasiniro ibita uwara nesia kirifu utate i buna eginu buribi anita.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 I dera uwaya ari emeruma danu buna i buna egi ari anemeruba maiba uwara nesia dawabai guriguri utate i buna egi ari emeruini guriguri uteda weita, anama dawa ewa buna egi ari emeru ari? Anama dawaini urafisu weita.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Godima i buna egi ari emeruba bana wiawa uiba i buna egi ari emeruma sina siosa derawere weda dana oya rarogonuini sakara sikisi eno ane ane nesia yawotebi.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 I buna egi ari emeru dana Godiba siosa sina weda Godinu ifu we ma siosa uteda nono Godinu ibeta orofaini i urero ibita uwaraini we ma siosa utebi.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Dana Godinu uwaraini uranebite ema nesia ma serigari utebi. Dana mui buna munite i orofa atata aika maika uwaraini sina wate aika maika uwaraini uwara nesia bunawere yawotebi.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ewa nasiniro ibifitaita uwara nesia i buna egi ari emerubai guriguri ufitaitarogo nono i Reka Mamoema moana uwara, Godinu ane ane nesia ubu utawa kowaro, emanu ifu ifu i ba ui Reka Mamoenu me ibene ibene ibeta uwaranu bukaro owawa ue odiba emana i buna egi ari emerubai guriguri da ufitaita.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 — ausente —
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 — ausente —
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Nana tubetuberoma erena mui buna egi ari emeru i nasiniroma uyarite etu deiro amuiro ere. Danu yawera sadeina mui reka mamoenu yawera ari. Danu wate tananana i dera uwaya ari emerunu wate tanana ari.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 I dubu fari buna egi ari emeruma i botai buna eginu buna nesia munite danu ueta bunawere i botai buna egi ari emerunu iboro ue mawetu ui. Dana buna derawere weiba i orofa atata uwara nesia danu unuro utate i botai buna egi ari emeru dawa ure yanae utaro uite uietaroma nono wiroi i buna egi ari emerubai guriguri utebita.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 I dubu fari buna egi ari emeru dana ueta aika maika ue mawetu ueta derawere ue mawetu ui. I ueta muina eno, dana derawere weiro ina yareta bobo ureroma nasiniro tarariro uwara nesia eta.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Godima Dawa ere ekodiro dana i ueta aika maika derawere i botai buna egi ari emerunu iboro uteda i orofa atata uwara nesia irutebi. Dana i orofa atata uwara nesiaba eno wei, ya uwara ana muawete i buna egi ari emerunu imumu ari anaro ubu uawete dawabai guriguri uteda danu ifu we ma derawere uawe. I buna egi ari emeru dawa bodere kaiyama yanataro uite nono wiroi eawe wei.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Godima Dawa ere kodiro i dubu fari buna egi ari emeruma i buna eginu imumunu ibo ebaro oeno odiro me ibeda sina weite dawabai guriguri utawa uwara ma ui.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 I dubu fari buna egi ari emeruma buna derawere weiba uwara nesia, ifu bobo uwaraini ifu me uwaraini gugua gubari bobo uwaraini ibaiabai me uwaraini sabua ueta uwaraini me inareta uwaraini uwara nesia emanu banibira age afuro aba befororo danu isi munebita.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Enoba ana anabai i buna egi ari emerunu isi, danu ifu aba yawieta mena oiya ue munawa oiya utawa utebita.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Ya uwara nesia i imuegou uawe. Anama dawa iwata derawerena i buna yawietanu ubina iwata ufi. Ina eno, i yawietana mui amaranu ifu. I yawietana sikisi aderedi sikisiti sikisi (666).
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.