Apocalipse 13
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Nana nono erena i buna egi ari emeru enea ogoroma amui. Danu eretana eno, danu yawera nesia teni, nono danu kofirina seweni. Danu yaweraro i dera yawoeta kofi barueta ibita. I kofiri nesia mui ifu deiro deiro ibi. I ifunu ubina Godiba sina ueta siosawere ifu.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 I buna egi ari emeru nono erena refodi egi ari ibi. Danu burina bea eginu buri ari. Danu bebetuna raiyoni eginu bebetu ari ere. I dera uwaya ari emeruma danu bunaini danu yaure yawoeta orofaini danu yawoeta buna nesia i buna egiba mai.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 I buna eginu mui kofiri ure yanae utaro uite nono i amaima me siniro wiroi. Enoba i nasiniro ibita uwara nesia kirifu utate i buna eginu buribi anita.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 I dera uwaya ari emeruma danu buna i buna egi ari anemeruba maiba uwara nesia dawabai guriguri utate i buna egi ari emeruini guriguri uteda weita, anama dawa ewa buna egi ari emeru ari? Anama dawaini urafisu weita.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Godima i buna egi ari emeruba bana wiawa uiba i buna egi ari emeruma sina siosa derawere weda dana oya rarogonuini sakara sikisi eno ane ane nesia yawotebi.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 I buna egi ari emeru dana Godiba siosa sina weda Godinu ifu we ma siosa uteda nono Godinu ibeta orofaini i urero ibita uwaraini we ma siosa utebi.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Dana Godinu uwaraini uranebite ema nesia ma serigari utebi. Dana mui buna munite i orofa atata aika maika uwaraini sina wate aika maika uwaraini uwara nesia bunawere yawotebi.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ewa nasiniro ibifitaita uwara nesia i buna egi ari emerubai guriguri ufitaitarogo nono i Reka Mamoema moana uwara, Godinu ane ane nesia ubu utawa kowaro, emanu ifu ifu i ba ui Reka Mamoenu me ibene ibene ibeta uwaranu bukaro owawa ue odiba emana i buna egi ari emerubai guriguri da ufitaita.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 — ausente —
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 — ausente —
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Nana tubetuberoma erena mui buna egi ari emeru i nasiniroma uyarite etu deiro amuiro ere. Danu yawera sadeina mui reka mamoenu yawera ari. Danu wate tananana i dera uwaya ari emerunu wate tanana ari.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 I dubu fari buna egi ari emeruma i botai buna eginu buna nesia munite danu ueta bunawere i botai buna egi ari emerunu iboro ue mawetu ui. Dana buna derawere weiba i orofa atata uwara nesia danu unuro utate i botai buna egi ari emeru dawa ure yanae utaro uite uietaroma nono wiroi i buna egi ari emerubai guriguri utebita.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 I dubu fari buna egi ari emeru dana ueta aika maika ue mawetu ueta derawere ue mawetu ui. I ueta muina eno, dana derawere weiro ina yareta bobo ureroma nasiniro tarariro uwara nesia eta.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Godima Dawa ere ekodiro dana i ueta aika maika derawere i botai buna egi ari emerunu iboro uteda i orofa atata uwara nesia irutebi. Dana i orofa atata uwara nesiaba eno wei, ya uwara ana muawete i buna egi ari emerunu imumu ari anaro ubu uawete dawabai guriguri uteda danu ifu we ma derawere uawe. I buna egi ari emeru dawa bodere kaiyama yanataro uite nono wiroi eawe wei.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Godima Dawa ere kodiro i dubu fari buna egi ari emeruma i buna eginu imumunu ibo ebaro oeno odiro me ibeda sina weite dawabai guriguri utawa uwara ma ui.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 I dubu fari buna egi ari emeruma buna derawere weiba uwara nesia, ifu bobo uwaraini ifu me uwaraini gugua gubari bobo uwaraini ibaiabai me uwaraini sabua ueta uwaraini me inareta uwaraini uwara nesia emanu banibira age afuro aba befororo danu isi munebita.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Enoba ana anabai i buna egi ari emerunu isi, danu ifu aba yawieta mena oiya ue munawa oiya utawa utebita.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Ya uwara nesia i imuegou uawe. Anama dawa iwata derawerena i buna yawietanu ubina iwata ufi. Ina eno, i yawietana mui amaranu ifu. I yawietana sikisi aderedi sikisiti sikisi (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.