Apocalipse 10

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nana eno erena mui buna derawere aneru ureroma tarariro ere. Danu wadiana goso, ima baruiro nono warabadi danu kofiri kofiro ibi. Danu ibo nawatana kowanu ario ari. Danu burina ina yarebasu tutubu sadei ari.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nono dana mui ereare ibi bukaratu maibeda danu banibira afu burina enearo odite nono danu ewani afu burina nasiniro odi.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 — ausente —
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 — ausente —
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 — ausente —
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Dana eno weite wei, nono i dubu aneruma danu tawuyo ubufisuna Godima Danu kiwuma imueta nesia, i imueta Danu we bou ueta gaukara uwaraba bodere wei enanari ue me sibisu wei.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 I botai naue i ari wate ureroma nono eno wei, aniate i enearoini nasiniro inaibinu anerunu agero i buka mua wei.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eno weiro ido i anerubai ane farete we, i bukaratu mai wero i aneruma naba eno wei, i buka muate ia. Ifasuna anu bebeturona firukanu imona ari, nono anu desini ubarerona kawere ufisu wei.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Eno we me siniro i bukaratu danu age duroma murete iena bebeturo imona ui. Nono ie yoniena desinirona ka ui.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 I wate naba nono eno wei, uwara faiyawereini orofa atata aika maikaini sina aika maika uwaraini dera yawoeta uwaraini i uwara nesiabai Nanu sina nono webasu wei.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.