Apocalipse 10

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nana eno erena mui buna derawere aneru ureroma tarariro ere. Danu wadiana goso, ima baruiro nono warabadi danu kofiri kofiro ibi. Danu ibo nawatana kowanu ario ari. Danu burina ina yarebasu tutubu sadei ari.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Nono dana mui ereare ibi bukaratu maibeda danu banibira afu burina enearo odite nono danu ewani afu burina nasiniro odi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 — ausente —
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 — ausente —
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Dana eno weite wei, nono i dubu aneruma danu tawuyo ubufisuna Godima Danu kiwuma imueta nesia, i imueta Danu we bou ueta gaukara uwaraba bodere wei enanari ue me sibisu wei.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 I botai naue i ari wate ureroma nono eno wei, aniate i enearoini nasiniro inaibinu anerunu agero i buka mua wei.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eno weiro ido i anerubai ane farete we, i bukaratu mai wero i aneruma naba eno wei, i buka muate ia. Ifasuna anu bebeturona firukanu imona ari, nono anu desini ubarerona kawere ufisu wei.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Eno we me siniro i bukaratu danu age duroma murete iena bebeturo imona ui. Nono ie yoniena desinirona ka ui.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 I wate naba nono eno wei, uwara faiyawereini orofa atata aika maikaini sina aika maika uwaraini dera yawoeta uwaraini i uwara nesiabai Nanu sina nono webasu wei.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.