Apocalipse 10
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ
1 Nana eno erena mui buna derawere aneru ureroma tarariro ere. Danu wadiana goso, ima baruiro nono warabadi danu kofiri kofiro ibi. Danu ibo nawatana kowanu ario ari. Danu burina ina yarebasu tutubu sadei ari.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Nono dana mui ereare ibi bukaratu maibeda danu banibira afu burina enearo odite nono danu ewani afu burina nasiniro odi.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 — ausente —
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 — ausente —
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Dana eno weite wei, nono i dubu aneruma danu tawuyo ubufisuna Godima Danu kiwuma imueta nesia, i imueta Danu we bou ueta gaukara uwaraba bodere wei enanari ue me sibisu wei.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 I botai naue i ari wate ureroma nono eno wei, aniate i enearoini nasiniro inaibinu anerunu agero i buka mua wei.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eno weiro ido i anerubai ane farete we, i bukaratu mai wero i aneruma naba eno wei, i buka muate ia. Ifasuna anu bebeturona firukanu imona ari, nono anu desini ubarerona kawere ufisu wei.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Eno we me siniro i bukaratu danu age duroma murete iena bebeturo imona ui. Nono ie yoniena desinirona ka ui.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 I wate naba nono eno wei, uwara faiyawereini orofa atata aika maikaini sina aika maika uwaraini dera yawoeta uwaraini i uwara nesiabai Nanu sina nono webasu wei.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.