2 João 1
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Ana Godinu we mune odi aweta. Na dubu su yawoeta dera amarama aini anu koiniboroba ewa owawa ue odatanea eawe. Naini Godinu ba sina iwata ueta uwaraini yanu neno abai ibinu.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Godinu ba sina yabai ibebe nono yabai me ibene ibene ibeibisu iba yanu neno abai ibinu.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Baba Godini Danu Amara Yesu Kerisoini emana yaba emanu kobererau durua uetaini ari wetaini wesarau ueta mafisiro ba sina torowa webete neno arama ufene watane.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Anu moana koiniboro Godinu ba sina naue inaraitaro nauteda yaru utatane. Godima weiba anu koiniboro nautaitaro iba yaru utatane.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Godima we mune odi aweta, aba reka tarawatu sina owawa ue odawa utatane. Ewa tarawatu sina boderewere yabai mairo ibinu. I tarawatuna eno wasu, ya neno arama ue matawe wasu.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Yana Godinu sina nautaisina ya neno arama ue matanaisi. Ewa sina, neno arama uawe, bodere weiro naui.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Moana irueta uwara faiyawere i orofa atataro inaraita. I uwarama waita, Yesu Keriso Dawa eme sinawa waitaba i uwarana irueta uwara. I uwarana wasai keriso.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Eregou uforo! Yanu kobere gaukara utebeawero ina da me sibisuna Godinu moko maeta nesia muboita.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Anama Kerisonu sina nauegou utawa uteda nono aika we mawetu utasuna dawa Godibai ibawa utasu. Anama Yesunu ba sina nautasute enanari we mawetu utasuna Baba Godini Danu Amaraini ema dawabai ibinisi.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Anama yabai fafite Yesunu ba sina da webite aika we mawetu ufisuna yanu suro bana da wiawete ario da wiawe.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Anama i amaraba ario webisuna dawaini i amaraini i siosa gaukara uruama ufisisi.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Nanu sina aba faiyawere wemane iba owawa da umau. Abai famaro sina sina we matafute yaru derawere ufutu.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Anu Godima mune odi ataenu koiniboro aba ario waita.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.