2 Coríntios 6
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT
1 Yana Godini gaukara uruama uteda iba yaba eno nui waisi, Godima yaba neno arama uteda durua utasu waisi. Yanu waisi sina me sara da mu sawete nauawe.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Godi Danu bukaroma eno wasu,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Moana uwarama yanu gaukaraba kamena webiotoba uwaranu imueta daba garari utawa utebisi.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Yana Godinu gaukara uwaraba imuegou uteda kobererau utaisi eawe. Emenu siosa uetaini kimu uetaini ma oferi uetaini iba jaja bobo utawa ure nudarau utaisi.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Nono mui eno isuma uranetaini diburaro oetaini uranetaini gaukara uetaini dumuro yawoetaini osi uretaini i nesiaba neno siosa utawa kobererau utaisiro eraita.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 — ausente —
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 — ausente —
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Enoba emema yanu ifu we ma derawere utaita aba we ma kikiratu utaitate emebai yaba meo waita aba ba waitana ya ibo utawa kobererau utaisi. Nono moana uwarama yana meo uwara waita. Yana meo me, yana ba ueta uwara.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ewa orofa atata uwarama ya iwata mero nono Godi Dawa ya iwata utasu. Yana uietanu iboro inaibeda nono uitawa me ibinisi. Dana ya we mawetu ufie uteda urasute ma uitawa utasu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ya neno siosa uteda nono Godinu imuetaba yaru utebaisi. Yana gugua gubari merogo uwara nono uwarabai Godinu imueta faiyawere mataisiba gugua gubari bobo uwara ari sinaita. Yana gugua gubari uwara merogo nono yana kobererau ibaisiba yana derawere gugua gubari bobo uwara ari sinaisi.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ya Korinita su uwaraba nenoma imuegou uteda yaba nesia wegou utaisi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nono ya unutawa naini nanu uwara, ina nanu kererena me. Ya neno derawere meba naini nanu uwaraba neno arama utawa utaita.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Yana nanu aruma amara ariba yaba wemaro nauawe. Yanu neno ma derawere uawete neno arama uegou utebeawe.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Nanu mui sina eno wemaro nauawe. Godinu sina nautawa uwaraini yaini arotorowa da wiawete emabai badami da uawe. I siosawere uetaini kobererau uetaini anene uruama ibifitaita? I arioini dumuini anene uruama ibifisisi?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Yesu Kerisoini seitanini anene uruama ibifisisi? I naueta uwaraini nautawa uwaraini emanu imuetana aika maika.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Godinu dubu suini i ba me godinu dubu suini ema arotorowa me. Ema aika maika. Imue eawe! Yana i me ibinu Godinu dubu su. Godinu bukaroma eno wasu,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Enoba i nautawa uwarabairoma eta aika aniawe. Godi Dawa unutawa i igawere siosa ememetu iba da buriawe. I ba me godini siosawere uetaini igawere imuetaini ema nesia kodiawe.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Eno ufoitana ya mumate yanu yamama simaro yana Nanu aruma amara siboita. Yanu buna derawere Waria Godima eno wei,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.