2 Coríntios 13

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na bodere yabai kowa sadei farete awona yabai nono famau. Anama mui amaraba wawei webisuna mui ereta amara sadei enanari webitaro naufitaita.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Bodere yabai nanu mui abana iro ane ibetaro ibedana i ba me ueta uwaraba we kakara ue. Awonana na ewado ibeda enanari watane. Nono iro famate emaba fanisi derawere mamau.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Yesu Keriso nabai ibeda durua utedibinu aba me iwata ufoe waitaba iro famate buna derawere umaro ereda Yesu nabai ibinu iwata ufoita. Yesu Dawa buna me amarana me. Dawa yabai bunawere utasu.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Dawa buna me ofe bobo korosiro ui. Uiro Godima Dawa ma uyarite Danu buna maiba Yesu Dawa Godinu bunaro me ibinu. Naini nanu uwaraini buna me ofe bobo me ibinisi. Nono awona Dawa ari buna me ofe bobo ibeda Godinu bunama yanu gaukara utaisi. Yabairo i gaukara ufeisi.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Yanu torowa imue eawe. Yanu naueta bunawere utaita aba me ari? Yanu torowa ue eawe. Yesu Keriso Dawa yanu neno ubarero ibinu ina imutaita aba me? Ya uwarana ba naueta uwara aba Godi ekodeda irue ibinita?
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Yana eno ufoitana naini nanu uwaraba ba naueta uwara iwata ufoita iba watane.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Ya uwara siosawere da ufoe iba Godibai guriguri utebatane. Nanu unu da ufote kobererau torowa ufoe watane. Emema nabai nanu nauetaba siosa sina webitaitana da nauawete kobererau uawe.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 I ba sina we ma kikiratu da ufete we ma derawere ufene watane.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Naini nanu uwarana buna mero yana buna utaitaba yaru utaisi. Yanu ueta sineta naueta nesia derawere ufie iba Godibai guriguri utaisi.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Na ewado ibeda eno owawa odataneba yabai famauna we kakara da umate fanisi da mamane iba owawa odatane. Godima na buna maiba ima yanu naueta ma buna umate ima ya fanisi da mamane watane.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Nanu dubu sina eawe. Yanu ueta sineta ma wiroawete nanu sina nauawete urane yarane da uawete wesarau ibiawe. I neno arama uetaini wesa maeta Godi yabai ibifie watane.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 I naueta uwara ataneda age mamiawe.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.