1 Tessalonicenses 4

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naiyemutu, nanu mui sina ewado eawe. Yanu Dera Waria Amara Yesuma buna masinuba ya Tesaronaika uwaraba mui buna sina webete we kakara ufene watane. I sina edono, Godi Danu unu ueta yaba weisina enanari uteda kobererau ibebita. Awonana deiro deiro eno uegou utebeawe.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yanu Dera Waria Amarama i sina naba weiba enanari yaba waisiro ya nauteda iwata utaita.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Godi Danu ununa yanu nenona kakaraini roatarau, iga me ibeta iba dita yagera da uawe.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ya nesia kobere aweta muneta daba iwata uegou ufote awetaboba ititi kakara uteda yawoegou ufoe iba yaba watane.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Godinu sina nautawa uwaranu aweta muneta ari da uawe. I uwarama arumami aba awetabo ereda neno wanai uteda ufitae iba me sara munaita.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Yanu yaiyenu awetanu buribi da aniawe. Eno ufoitana Godima ya fanisi derawere mafisu. I sina yaba bodere we kakara usiba nauegou uforo!
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Godi Dawa unutawa dita yagera fareta. Danu ununa yanu nenoroma kobererau torowa imueta iba ya Danu uwara we mune odi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Anama i wasu sina imutawa utasuna emenu imueta ekodawa utasute Godi Dawa Danu Imumu Kotofu yaba matasuro dawa i Godinu imueta ekodasu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Godinu naueta uwaranu moko moko neno arama ue mataneta, iba ewa owawa da umau. Godi Danu aika ya neno arama ue matafoe we mawetu uiba iba mui sina siaia da umau.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yana i Masadonia orofa Godinu naueta uwara nesia neno arama utaitaro ya iwata utaisi. Nono yanu ununa ya Tesaronaika uwara neno arama deiro deiro eno uegou utebeawe.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kobererau inare yaure utebeawete mui amaranu ueta sineta da uawete yanu ueta sineta torowa uawete yanu gaukara agema uawe. Bodere eno uawe sina yaba weisiro nauta.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Eno ufoitana moana uwarabai nui da weboro Godinu sina nautawa uwarama efitate ya kobere uwara webitaita.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Naiyemutu, i Godi imutebe uitebita uwaranu ueta sineta ya iwata ufote i Godi imutawa uteda urero da anibitaita uwaranu sorara ueta enanari da ufoe iba mui sina owawa ue odatane. I sina eregou uawe.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Yesu Kerisoma uite nono i uietaroma uyari. I ueta imutaisina Godima Yesuini Danu Dawa naue imue uteda uitaita uieta uwara nesia enanari uietaroma ma uyafite woure afisu imutaisi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Yanu Dera Waria Amarama weiba yaba ewa sina waisi, ya me ibinisi uwara, Yesu Kerisonu fafisu kowaro, ya ko Dawabai da anibeisi. Godinu sina nauteda uitebita uwara ko anibitaro nono emanu buribi anibeisi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 — ausente —
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Enoba ewa sina torowama yanu aika we ma nabi ue matawe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.