1 Tessalonicenses 4

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naiyemutu, nanu mui sina ewado eawe. Yanu Dera Waria Amara Yesuma buna masinuba ya Tesaronaika uwaraba mui buna sina webete we kakara ufene watane. I sina edono, Godi Danu unu ueta yaba weisina enanari uteda kobererau ibebita. Awonana deiro deiro eno uegou utebeawe.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Yanu Dera Waria Amarama i sina naba weiba enanari yaba waisiro ya nauteda iwata utaita.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Godi Danu ununa yanu nenona kakaraini roatarau, iga me ibeta iba dita yagera da uawe.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ya nesia kobere aweta muneta daba iwata uegou ufote awetaboba ititi kakara uteda yawoegou ufoe iba yaba watane.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Godinu sina nautawa uwaranu aweta muneta ari da uawe. I uwarama arumami aba awetabo ereda neno wanai uteda ufitae iba me sara munaita.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Yanu yaiyenu awetanu buribi da aniawe. Eno ufoitana Godima ya fanisi derawere mafisu. I sina yaba bodere we kakara usiba nauegou uforo!
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Godi Dawa unutawa dita yagera fareta. Danu ununa yanu nenoroma kobererau torowa imueta iba ya Danu uwara we mune odi.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Anama i wasu sina imutawa utasuna emenu imueta ekodawa utasute Godi Dawa Danu Imumu Kotofu yaba matasuro dawa i Godinu imueta ekodasu.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Godinu naueta uwaranu moko moko neno arama ue mataneta, iba ewa owawa da umau. Godi Danu aika ya neno arama ue matafoe we mawetu uiba iba mui sina siaia da umau.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Yana i Masadonia orofa Godinu naueta uwara nesia neno arama utaitaro ya iwata utaisi. Nono yanu ununa ya Tesaronaika uwara neno arama deiro deiro eno uegou utebeawe.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Kobererau inare yaure utebeawete mui amaranu ueta sineta da uawete yanu ueta sineta torowa uawete yanu gaukara agema uawe. Bodere eno uawe sina yaba weisiro nauta.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Eno ufoitana moana uwarabai nui da weboro Godinu sina nautawa uwarama efitate ya kobere uwara webitaita.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Naiyemutu, i Godi imutebe uitebita uwaranu ueta sineta ya iwata ufote i Godi imutawa uteda urero da anibitaita uwaranu sorara ueta enanari da ufoe iba mui sina owawa ue odatane. I sina eregou uawe.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yesu Kerisoma uite nono i uietaroma uyari. I ueta imutaisina Godima Yesuini Danu Dawa naue imue uteda uitaita uieta uwara nesia enanari uietaroma ma uyafite woure afisu imutaisi.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Yanu Dera Waria Amarama weiba yaba ewa sina waisi, ya me ibinisi uwara, Yesu Kerisonu fafisu kowaro, ya ko Dawabai da anibeisi. Godinu sina nauteda uitebita uwara ko anibitaro nono emanu buribi anibeisi.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Enoba ewa sina torowama yanu aika we ma nabi ue matawe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.