1 Tessalonicenses 4

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naiyemutu, nanu mui sina ewado eawe. Yanu Dera Waria Amara Yesuma buna masinuba ya Tesaronaika uwaraba mui buna sina webete we kakara ufene watane. I sina edono, Godi Danu unu ueta yaba weisina enanari uteda kobererau ibebita. Awonana deiro deiro eno uegou utebeawe.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Yanu Dera Waria Amarama i sina naba weiba enanari yaba waisiro ya nauteda iwata utaita.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Godi Danu ununa yanu nenona kakaraini roatarau, iga me ibeta iba dita yagera da uawe.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ya nesia kobere aweta muneta daba iwata uegou ufote awetaboba ititi kakara uteda yawoegou ufoe iba yaba watane.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Godinu sina nautawa uwaranu aweta muneta ari da uawe. I uwarama arumami aba awetabo ereda neno wanai uteda ufitae iba me sara munaita.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yanu yaiyenu awetanu buribi da aniawe. Eno ufoitana Godima ya fanisi derawere mafisu. I sina yaba bodere we kakara usiba nauegou uforo!
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Godi Dawa unutawa dita yagera fareta. Danu ununa yanu nenoroma kobererau torowa imueta iba ya Danu uwara we mune odi.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Anama i wasu sina imutawa utasuna emenu imueta ekodawa utasute Godi Dawa Danu Imumu Kotofu yaba matasuro dawa i Godinu imueta ekodasu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Godinu naueta uwaranu moko moko neno arama ue mataneta, iba ewa owawa da umau. Godi Danu aika ya neno arama ue matafoe we mawetu uiba iba mui sina siaia da umau.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Yana i Masadonia orofa Godinu naueta uwara nesia neno arama utaitaro ya iwata utaisi. Nono yanu ununa ya Tesaronaika uwara neno arama deiro deiro eno uegou utebeawe.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Kobererau inare yaure utebeawete mui amaranu ueta sineta da uawete yanu ueta sineta torowa uawete yanu gaukara agema uawe. Bodere eno uawe sina yaba weisiro nauta.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Eno ufoitana moana uwarabai nui da weboro Godinu sina nautawa uwarama efitate ya kobere uwara webitaita.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Naiyemutu, i Godi imutebe uitebita uwaranu ueta sineta ya iwata ufote i Godi imutawa uteda urero da anibitaita uwaranu sorara ueta enanari da ufoe iba mui sina owawa ue odatane. I sina eregou uawe.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Yesu Kerisoma uite nono i uietaroma uyari. I ueta imutaisina Godima Yesuini Danu Dawa naue imue uteda uitaita uieta uwara nesia enanari uietaroma ma uyafite woure afisu imutaisi.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Yanu Dera Waria Amarama weiba yaba ewa sina waisi, ya me ibinisi uwara, Yesu Kerisonu fafisu kowaro, ya ko Dawabai da anibeisi. Godinu sina nauteda uitebita uwara ko anibitaro nono emanu buribi anibeisi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 — ausente —
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Enoba ewa sina torowama yanu aika we ma nabi ue matawe.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.