1 Pedro 5

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya dubu su yawoeta uwaraba wemaro nauawe. Naini nana dubu su yawoeta amara. Nana Yesu Kerisonu korosiro oferi woureta erete nono Dawa araetawerero fafiro Dawaini uruama ibifutu. Nanu iba sina ewado eawe.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Godinu dubu su naueta uwara yawoegou uawe. Mamoe yawoeta uwarama emanu mamoeba rau matebaita i ari yanu dubu su naueta uwaraba Godinu sina ieta ari mawe. Yanu unu oi muboe uteda yanu gaukara da uawete yanu unu uteda iba uegou uawe.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kimuwere da yawoawete kobererau uawero efitate enanari ufita.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Eno uforo i botai dera yawoeta Amara fafisuna Danu bunaini araetawerero Dawaini uruama ibifoita ina yanu moko muneta.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Ya reka uwarama i dera baeta uwaranu sina nauawete emaba ititi kakara uawe. Ya nesia nenoma sasae da uawete yanu yanu durua ue matawe. Godinu bukaroma eno wasu, Godima i sasae bobo uwara ekodasute i sasae me uwara durua utasu, eno wasu.
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Enoba yana Godinu buna agero ibeda sasae ueta kodiawero Dana ya Danu kowaro ma derawere ufi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Dana ya nesia ereda yawotusuba yanu derawere nenoma imueta Dawabai odiawero ibifi.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Toafurau yawoforo yaba wasai utasu amara, seitani, dawa dera awe orowa kua ari eme afie kekerama dobereda kaka ue inarasu.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Dawa yaba eno ufisuna yanu naueta ma buna uwae. Ya iwata, dawa i naueta uwara nesiaba enanari siosawere utasu.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ya eno kikiratu oferiwoufoitana Godi Dawana i kobere durua uetanu Damama, Dana weiba yaini Yesu Kerisoini arotorowa ibeda danu araeta muboita. Ya oferi kikiratu woureiboitana Godima ya mune ma rorowarau ufite ma inafite ma buna ufiro ibeiboita.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 I buna derawere Dawabai ibifisuba Dawa nesia me ibene ibene daido yawoteibisu. Ido.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Siwanasi dawa ewa owawa woure yabai ane mafisu. Dawana kobere naueta amara. Ewa owawa uteda ya uwaranu neno ma buna umane watane. Godinu kobere durua ueta sina ewado ba odine. I sina eregou uawete yanu naueta ma derawere uawe.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 I Babaronia suro ibinita naueta uwara emaini nanu amara Makaini emana yaba ario sina waita.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Yana i naueta uwara atafoitana ario weda age mamiawe. Ya Yesu Kerisobai ibinita uwara Godinu wesa ueta yabai ibeibiro merau ibeiboe watane. Nanu sina ido me sininu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.