1 Coríntios 2

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naiyemutu, yabai fare ibedana Godinu sina wete uwaranu dera imuetaini kimu sina wiawa Godinu sina rorowarau we.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Yabai farena Yesu Kerisonu sina, uwarama Dawa korosiro oita, i sina torowa wemane yabai fare.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 — ausente —
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 — ausente —
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Eno ueba ya emenu imueta da imufote Godi imuegou ufoe iba eno ue.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Godinu naueta derawere uwarabai ibedana Godinu kimu sina watane. Nono nanu sinana i dera yawoeta uwaranu sina ari me. I uwarama uifitaro emanu sina me sibisu.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Yanu sinana Godinu sinaba iba i sinana iwata derawere sina. Godinu kiwuma imuetaba watane. Godima boderewere i sirorari me kowaroma ya Danu kobere ibeta ari Yesu Kerisoro ibifene iba Danu kiwuma imueta imui. Eno imuiba i kiwu imueta awonana yaba we ma boroyarasuro nautaisi.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 I ibebita dera yawoeta uwara nesia Godinu buna imueta iwata sina iwawa utebita. I bunawere imueta iwata ufitarona yanu ure araeta Dera Waria Amara korosiro da odifitae.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Godinu bukaroma Godinu iwataba eno wasu,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nono Godi Dana Imumu Kotofu siaia uiro fariba ina yaba we ma boroyarasu. Dana Godinu kiwuma imueta ane ane nesia ere iwata utasute yaba we ma boroyarasu.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Mui amarama mui amaranu imueta iwata aba me? Me, i amaranu imumu danu torowa danu imueta iwata utasu. Enanari mui amarama Godinu imueta iwata utawaro nono Godinu Imumu Kotofu Dawa Godinu imueta iwata utasu.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Godi Dawa ewa sakairo aika imumu matawa Dawa Danu Imumu Kotofu demurai yabai siaia uiba ibeda Godinu kotofu sinaini Godima yaba mai buna aika maikaini nesia iwata ufene we mawetu utasu.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ewa sina emenu bunawere imuetama yaba wiawa utaisi. Godinu Imumu Kotofuma i sina yaba weiba Godinu Imumu Kotofuma ya Korinita su uwarabai ibinuba iba i sinanu ba ubi yaba waisi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Godinu Imumu Kotofuma Danu buna matawa utasuba Godinu sina nautawa uwarama Godinu Imumu Kotofunu we mawetu ueta iwawa utaitate i we mawetu uetana me sara eno we imutaita. Godinu Imumu Kotofuma emabai ibawa utasuba ema Danu Kotofu sina iwawa utaita.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Godinu Imumu Kotofu bobo uwara, ema nesiama rorowarau imutaitate enanari waitaro nono i nautawa uwarama Godinu naueta uwara iwawa iwawa utaita.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Godinu bukaroma eno wasu,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.