Salmos 143

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Olúwa gbọ́ àdúrà mi,
1 Atende, Senhor , a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas. Responde-me, segundo a tua fidelidade, segundo a tua justiça.
2 Má ṣe mú ìránṣẹ́ rẹ wá sí ìdájọ́,
2 Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente.
3 Ọ̀tá ń lépa mi,
3 Pois o inimigo me tem perseguido a alma; tem arrojado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
4 Nítorí náà ẹ̀mí mi ṣe rẹ̀wẹ̀sì nínú mi;
4 Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração se vê turbado.
5 Èmi rántí ọjọ́ tí ó ti pẹ́;
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos.
6 Èmi na ọwọ́ mi jáde sí ọ:
6 A ti levanto as mãos; a minha alma anseia por ti, como terra sedenta.
7 Dá mi lóhùn kánkán, Olúwa;
7 Dá-te pressa, Senhor , em responder-me; o espírito me desfalece; não me escondas a tua face, para que eu não me torne como os que baixam à cova.
8 Mú mi gbọ́ ìṣeun ìfẹ́ rẹ ní òwúrọ̀:
8 Faze-me ouvir, pela manhã, da tua graça, pois em ti confio; mostra-me o caminho por onde devo andar, porque a ti elevo a minha alma.
9 Gbà mí kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá mi, Olúwa,
9 Livra-me, Senhor , dos meus inimigos; pois em ti é que me refugio.
10 Kọ́ mi láti ṣe ìfẹ́ rẹ,
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
11 Nítorí orúkọ rẹ, Olúwa, sọ mi di ààyè;
11 Vivifica-me, Senhor , por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira da tribulação a minha alma.
12 Nínú ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà, ké àwọn ọ̀tá mi kúrò,
12 E, por tua misericórdia, dá cabo dos meus inimigos e destrói todos os que me atribulam a alma, pois eu sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.