Gálatas 5
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH
1 Klisto wutukula muingi tuba mu kiphuanza. Diawu lusia ngolo mu ba bakinda ; lubika buela vutulu mu kivika.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Lungua, minu Polo ndikulukamba : enati beno lutidi zengoso zinitu, buna Klisto kasiedi kadi mfunu ko va meso meno.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ndikulukamba diaka ti : woso mutu wuntomba zengoso nitu buna kazaba ti kafueti kinzikanga Mina mioso.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Beno batu luntombanga monika basonga va meso ma Nzambi bu luntumukinanga Mina, lufueti zaba ti luidi luvambana ayi Klisto ; lusiedi ku tsi nlemvo wu Nzambi ko.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Vayi kuidi beto, mu pheve boso buididi minu kieto tueti vingidila diana dikitukila basonga va meso ma Nzambi
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Bila mu Klisto Yesu ; zengoso voti kambu zengoso disi kadi mfunu ko. Vayi minu kieti monikina mu luzolo lueto kiawu kilutidi mfunu.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Beno luzawula thinu bumboti vayi nani wulukandikidi muingi lubika tumukina mambu ma kiedika e ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Khakudulu yayi yisia totukila ko kuidi mutu wowo wulutela mbila.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Banga bu beta tuba ti : “Ndambu kuandi yi luvi yifueni mu diambu di funisa falina bu yisobokosolo”.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Muaki minu diana didi yama mu Pfumu ti lulendi ba mayindu maviakana ko. Vayi mutu wowo wulembo kotisa divunzi mu beno, kaba kuandi ti nani, wela baka thumbudulu.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Bakhomba baama, enati minu ndikidi longi ti zengoso nitu mfunu yidi, buna bila mbi batu bafueti tatamana kundiamisa e ? Enati buawu bobo buna malongi mu diambu di dikulusi yimeni malendi buela buisa batu ko.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Bika bakilueka bobo bankotisanga divunzi mu beno.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Bakhomba baama, luzebi ti beno lutelo mu diambu di kiphuanza vayi lubika sadila kiphuanza beni mu diambu di kiba diluaku divangilanga mambu ma kinsuni vayi mu diambu di luzolo, lusalasana beno na beno.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Bila Mina mioso midi mifubakana mu muina wawu : Zola ndiaku banga bu weta kizodila ngeyo veka.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Enati lulembo kilueki beno na beno ayi lulembo kikanzuna beno na beno buna lukeba tala luedi vondasana beno na beno.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Diambu ndituba diawu diadi, ludiatila mu Pheve, muingi luedi vanga zinzinunu zi nsuni.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Bila zinzinunu zi nsuni zidi ziviakana ayi zinzinunu zi Pheve. Ziozi zinzinunu zi Pheve zidi ziviakana ayi ziozi zi nsuni. Zinzinunu beni ziazi zidi bumbeni, ziawu na ziawu, mu diambu lubika vanga mambu momo lutidi.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Enati Pheve yilembo kuludiatisa buna lusiedi ku tsi minsua mi Mina ko.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Muaki mavanga ma nsuni momo meta monika mawu mama : kitsuza, zitsumukunu, kindumba ;
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 tsambudulu yi bitumba ; mazi ; kithatu ; ziphaka, kiphala ; zinganzi ; zikhabunu ; buimi ; ziphambusu,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 vambana mu malongi ma kiedika, kikhenene, vonda, kolo malavu, phulu dia ayi nua ayi mambu mankaka ma phila yina. Ndikulukamba banga bu ndituama kulukamba ti baboso bobo beti vanganga mambu mama ; balendi baka ko kuku mu kiuka ki kipfumu ki Nzambi.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Vayi mbutu wu Pheve wawu wawu : luzolo, khini, ndembama, mvibudulu, tsalasani, vanganga mamboti, kikhuikizi,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 banga batu balembama, kukiyala. Mambu ma phila yayi masi bumbeni ayi mina ko.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Bobo badi batu ba Klisto bamana banda va dikulusi kinsuni kiawu va kimosi ayi zinzinunu ayi zitsatu zi nsuni.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Enati tulembo zingi mu pheve buna bika tudiatila mu pheve.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Tubika tombanga nkembo wu phamba ayi tubikanga bisombolo mu beto na beto voti tubika kukimonisinanga kikhenene beto na beto.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.