Tiago 3
yns (YNS) vs NAA
1 Atɔŋ amɛ, twon lan'kal bàmbɔɔn mulɔŋ. Bɛ làkyàyöb naa nsaŋ abi alɔɔŋ isàkal yà ngwal.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Ntɔn bi banswà ifàtà an'pfürà. Isàkal naa mbuur mwɛy ufàtà anki pfürà unsà ntɛɛn ande, nde wà mbuur mwɛy wàŋàkwo anà wàŋàtsim muyaal ndür ande yanswà.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Isàkal naa bi kan'bäm un'siŋ u mun a mpoonà ntɔn ya iläb ukwen a bi, bi kan'kwo sye iyaal ndür aya yanswà.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Làler sye an'swà: itàkal naa ma mà uteer mbɔɔn, anà in'pöb a ngwal myàsiinà ma, kà indiir imwɛy kyan'swà bàfàbel naa kuvɛrnay laa isyen kya ma mper ukwen kaptɛn.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ifà imwɛy sye, làlem là kitiir a ndür imwɛy. Wɛɛ la lye anà uyɔl mutɛn ndaa akölàköl.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Làlem sye là mbaa. La là kiin a ube banswà. La là uboo a itiir a ndür abi anà làfàsà làbiin u ndür yanswà, làfàkuuŋ mɔ̈ɔ̈ abi wanswà. La ŋakwo sye làŋàkuŋà a mbaa a nsye a mbaa.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Mbuur kan'kwo mukwaam ntsür a umpɔr, itàkal nɛn, itàkal ntäy, itàkal nsö.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Wɛɛ akà mbuur mwɛy ukwe anki mukwaam làlem! La là bölà a bölà, là undiir mwɛy wà ube anà làŋàyɔl a idyà ifàtwaal ukwà.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 U mbwo a la, bi ifàsaak Mwol anà Taa. Anà u mbwo a la sye, bi ifàküül baar abà kàkyer Nzam kà ifà ande.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Nsaak anà un'küül yàfàtoo mun nsil nà wa. Atɔŋ amɛ, ya ikwo anki mukal abà!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Nkye ntwà a an'dà ifàtwey an'dà a ntsà anà màbuul mun nsil nà wa?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Atɔŋ amɛ, nkye un'te a fige afàbɔr mbɛŋ a ɔlivɛ, itàkal un'te a vin nkye afàbɔr mbɛŋ a fige? Ifuunà a an'dà a muŋ ikwo anki sye itwey an'dà a ntsà.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Nà awe an'yeerà anà un'yɛnà uboo a bɛ? Wɛy naa nde uswɛŋ ma unsà nkääl anà làbɔ̈ɔ̈n anà an'yeerà ande.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Wɛɛ, isàkal naa bɛ, bɛ làbà anà mpem aŋàyɔl a un'köl a buul anà dweelà a an'sye, twon lan'swaŋ ngaal, twon lan'pà ndandaa mpay u mbwo a loor abɛ.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 An'yeerà amà kà man'fà du anki, ma mà màmɛɛn, mà ntsür, min'sɔŋà.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ntɔn ikal akyà un'köl anà an'sye, an'pfürà anà ube bà ifà ifà byà paa sye.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Wɛɛ an'yeerà a du màŋàtàpɔŋà, ungö mà duu, mà làbɔ̈ɔ̈n, mà un'tüüb, màŋàyɔl a ngyɛb anà mbɛŋ aŋàbwaŋ, mpa amye anà un'kɔl aŋàyↄŋ anà mpem yweel.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Imbɛŋ a balàbal kyàŋàkɔn unsà duu akà baar bàfàkyer ndaa a duu.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.