Tiago 3

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atɔŋ amɛ, twon lan'kal bàmbɔɔn mulɔŋ. Bɛ làkyàyöb naa nsaŋ abi alɔɔŋ isàkal yà ngwal.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Ntɔn bi banswà ifàtà an'pfürà. Isàkal naa mbuur mwɛy ufàtà anki pfürà unsà ntɛɛn ande, nde wà mbuur mwɛy wàŋàkwo anà wàŋàtsim muyaal ndür ande yanswà.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Isàkal naa bi kan'bäm un'siŋ u mun a mpoonà ntɔn ya iläb ukwen a bi, bi kan'kwo sye iyaal ndür aya yanswà.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Làler sye an'swà: itàkal naa ma mà uteer mbɔɔn, anà in'pöb a ngwal myàsiinà ma, kà indiir imwɛy kyan'swà bàfàbel naa kuvɛrnay laa isyen kya ma mper ukwen kaptɛn.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Ifà imwɛy sye, làlem là kitiir a ndür imwɛy. Wɛɛ la lye anà uyɔl mutɛn ndaa akölàköl.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Làlem sye là mbaa. La là kiin a ube banswà. La là uboo a itiir a ndür abi anà làfàsà làbiin u ndür yanswà, làfàkuuŋ mɔ̈ɔ̈ abi wanswà. La ŋakwo sye làŋàkuŋà a mbaa a nsye a mbaa.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Mbuur kan'kwo mukwaam ntsür a umpɔr, itàkal nɛn, itàkal ntäy, itàkal nsö.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Wɛɛ akà mbuur mwɛy ukwe anki mukwaam làlem! La là bölà a bölà, là undiir mwɛy wà ube anà làŋàyɔl a idyà ifàtwaal ukwà.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 U mbwo a la, bi ifàsaak Mwol anà Taa. Anà u mbwo a la sye, bi ifàküül baar abà kàkyer Nzam kà ifà ande.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nsaak anà un'küül yàfàtoo mun nsil nà wa. Atɔŋ amɛ, ya ikwo anki mukal abà!
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Nkye ntwà a an'dà ifàtwey an'dà a ntsà anà màbuul mun nsil nà wa?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Atɔŋ amɛ, nkye un'te a fige afàbɔr mbɛŋ a ɔlivɛ, itàkal un'te a vin nkye afàbɔr mbɛŋ a fige? Ifuunà a an'dà a muŋ ikwo anki sye itwey an'dà a ntsà.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Nà awe an'yeerà anà un'yɛnà uboo a bɛ? Wɛy naa nde uswɛŋ ma unsà nkääl anà làbɔ̈ɔ̈n anà an'yeerà ande.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Wɛɛ, isàkal naa bɛ, bɛ làbà anà mpem aŋàyɔl a un'köl a buul anà dweelà a an'sye, twon lan'swaŋ ngaal, twon lan'pà ndandaa mpay u mbwo a loor abɛ.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 An'yeerà amà kà man'fà du anki, ma mà màmɛɛn, mà ntsür, min'sɔŋà.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ntɔn ikal akyà un'köl anà an'sye, an'pfürà anà ube bà ifà ifà byà paa sye.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Wɛɛ an'yeerà a du màŋàtàpɔŋà, ungö mà duu, mà làbɔ̈ɔ̈n, mà un'tüüb, màŋàyɔl a ngyɛb anà mbɛŋ aŋàbwaŋ, mpa amye anà un'kɔl aŋàyↄŋ anà mpem yweel.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Imbɛŋ a balàbal kyàŋàkɔn unsà duu akà baar bàfàkyer ndaa a duu.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.