Tiago 3

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atɔŋ amɛ, twon lan'kal bàmbɔɔn mulɔŋ. Bɛ làkyàyöb naa nsaŋ abi alɔɔŋ isàkal yà ngwal.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Ntɔn bi banswà ifàtà an'pfürà. Isàkal naa mbuur mwɛy ufàtà anki pfürà unsà ntɛɛn ande, nde wà mbuur mwɛy wàŋàkwo anà wàŋàtsim muyaal ndür ande yanswà.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Isàkal naa bi kan'bäm un'siŋ u mun a mpoonà ntɔn ya iläb ukwen a bi, bi kan'kwo sye iyaal ndür aya yanswà.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Làler sye an'swà: itàkal naa ma mà uteer mbɔɔn, anà in'pöb a ngwal myàsiinà ma, kà indiir imwɛy kyan'swà bàfàbel naa kuvɛrnay laa isyen kya ma mper ukwen kaptɛn.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ifà imwɛy sye, làlem là kitiir a ndür imwɛy. Wɛɛ la lye anà uyɔl mutɛn ndaa akölàköl.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Làlem sye là mbaa. La là kiin a ube banswà. La là uboo a itiir a ndür abi anà làfàsà làbiin u ndür yanswà, làfàkuuŋ mɔ̈ɔ̈ abi wanswà. La ŋakwo sye làŋàkuŋà a mbaa a nsye a mbaa.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Mbuur kan'kwo mukwaam ntsür a umpɔr, itàkal nɛn, itàkal ntäy, itàkal nsö.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Wɛɛ akà mbuur mwɛy ukwe anki mukwaam làlem! La là bölà a bölà, là undiir mwɛy wà ube anà làŋàyɔl a idyà ifàtwaal ukwà.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 U mbwo a la, bi ifàsaak Mwol anà Taa. Anà u mbwo a la sye, bi ifàküül baar abà kàkyer Nzam kà ifà ande.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nsaak anà un'küül yàfàtoo mun nsil nà wa. Atɔŋ amɛ, ya ikwo anki mukal abà!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Nkye ntwà a an'dà ifàtwey an'dà a ntsà anà màbuul mun nsil nà wa?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Atɔŋ amɛ, nkye un'te a fige afàbɔr mbɛŋ a ɔlivɛ, itàkal un'te a vin nkye afàbɔr mbɛŋ a fige? Ifuunà a an'dà a muŋ ikwo anki sye itwey an'dà a ntsà.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Nà awe an'yeerà anà un'yɛnà uboo a bɛ? Wɛy naa nde uswɛŋ ma unsà nkääl anà làbɔ̈ɔ̈n anà an'yeerà ande.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Wɛɛ, isàkal naa bɛ, bɛ làbà anà mpem aŋàyɔl a un'köl a buul anà dweelà a an'sye, twon lan'swaŋ ngaal, twon lan'pà ndandaa mpay u mbwo a loor abɛ.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 An'yeerà amà kà man'fà du anki, ma mà màmɛɛn, mà ntsür, min'sɔŋà.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Ntɔn ikal akyà un'köl anà an'sye, an'pfürà anà ube bà ifà ifà byà paa sye.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Wɛɛ an'yeerà a du màŋàtàpɔŋà, ungö mà duu, mà làbɔ̈ɔ̈n, mà un'tüüb, màŋàyɔl a ngyɛb anà mbɛŋ aŋàbwaŋ, mpa amye anà un'kɔl aŋàyↄŋ anà mpem yweel.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Imbɛŋ a balàbal kyàŋàkɔn unsà duu akà baar bàfàkyer ndaa a duu.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.