Marcos 4
yns (YNS) vs NTLH
1 Yɛsu kàfàsɛmà mulɔŋ kà un'kɔɔl a ɛwà. Un'sɛŋ a baar mbɔɔn kàköŋ tsütsü apà nde, lalan kàbilà nde u bwaar, la làkäl udu a an'dà, waa kàbwaay. Baar banswà bàkäl u mɛɛn, usà ntsü akà an'dà.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Nde ba kalɔɔŋà indiir mbɔɔn unsà nsim. Nde kàtɛɛnà a ba unsà an'lɔɔŋ ande naa:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 « Làwem. Le, un'köön kàtoo mukɔn.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Umpal kàyimwaŋà nde, yar a mbɛŋ làmwɛy làbü u mbwo: nɛn waa yàyi, waa yàdi ya.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Yar lumwɛy làbü kà ikal kyàkäl anà in'kul, mɛɛn a mbɔɔn màkäl anki. La làtoo agyàgyà ntɔn mɛɛn màkäl anki mbɔɔn u ngyɛl.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Mpal kàbalà mwäänà, laa làkuŋà la, waa làyöm ntɔn ukɔɔn in'swɛy.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Lumwɛy làbü uboo a nsyeenà. Nsyeenà yàyɛl ya, ya waa yun'fwee, la waa mpa làtwey mbɛŋ.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Mbɛŋ yumwɛy yàbü uboo a mɛɛn aŋàbwaŋ, waa yàmɛn, yàyɛl, yàbör mbɛŋ mbɔɔn: imwɛy an'kwem an'tär, imwɛy an'kwem an'syaam, imwɛy nkam. »
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Nde kàtɛɛnà naa: « Wɛy mbuur awe anà an'tsü awem, uwem! »
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Mpal kàkäl Yɛsu u mpey, baar bàyun'labà anà Bàkwem Aŋiyweel, bun'fuulà ntɔn nsim.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Nde kàtɛɛnà a ba naa: « Akà bɛ, ngyee a Imwol a Nzam bàkyàlapà. Wɛɛ akà baar abà u nsà, indiir byanswà byàfàlyaŋ unsà nsim,
11 Jesus disse a eles:
12 ntɔn abun,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Nde kàfàtɛn a ba naa: « Bɛ, bɛ làyöb anki nsim ayi! Abun bɛ làyàyöb aben nsim yanswà?
13 Então Jesus perguntou:
14 "Un'köön" kan'kɔn Ndaa.
14 E continuou:
15 Le, baar abà u mbwo, kà ikal bàkön Ndaa: mpal bàwem ba, Satanà abwà ayà, waa ulwom Ndaa bàkön uboo aba.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Bumwɛy bakön udu a nkɔŋ: bà baar, mpal bàfàwem ba Ndaa, ba bàbwà awal ya unsà un'sak.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Wɛɛ uboo a ba in'swɛy myatɛy, ba bà baar a ansɔŋà: isàkal naa lingyoomà lan'yà itàkal nkwaaŋ ntɔn Ndaa, laa bàbwà ba.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Bumwɛy bakön uboo a nsyeenà: bà baar bàwem Ndaa,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 wɛɛ nkyän a mɛɛn, untaam a in'naaŋ anà ngyal a indiir asin asin byàbilà bya, laa iküünà bya Ndaa, ya waa mpa ibɔr mbɛŋ.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Bumwɛy bakön u mɛɛn aŋàbwaŋ. Ba bà baar bàfàwem Ndaa, bàfàwal ya, waa bàfàbɔr mbɛŋ: imwɛy an'kwem an'tär, imwɛy an'kwem an'syaam, imwɛy nkam. »
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Yɛsu kàtɛn a ba naa: « Nkye mwinà afàyà ntɔn musà ungyɛl a kantin itàkal ungyɛl a itäb? Nkye kà ntɔn mutɔl udu a ikɔlà a un'te a wa anki?
21 Jesus continuou:
22 Ntɔn undiir mwɛy wàŋàyee watɛy mpa usàmɛnà u mii, ndaa mwɛy yànkuu yatɛy mpa isàmɛnà u mwäänà.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Wɛy mbuur awe anà an'tsü awem, uwem! »
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Nde waa kàfàtɛn a ba naa: « Làkäl kà igyɛɛŋ ntɔn ndaa làkaweemà bɛ. Làsii làsyäälà bɛ musi, làsii nsil alan bàsàsyääl akà bɛ, la làsàkal aŋàkwɛy ntɔn bɛ.
24 Disse também:
25 Ntɔn bàsàpà akà mbuur awɛ anà undiir, wɛɛ akà mbuur mpa awe anà undiir, bàsàlwom itàkal undiir ufàsi nde mukal anà wa. »
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Nde kàfàtɛn a ba naa: « Imwol a Nzam kyà asànaa mbuur mwɛy kan'mwaŋ nkɔɔn u mɛɛn.
26 Jesus disse:
27 Nde utàkal aŋàbɔ̈ɔ̈n, utàkal wàŋàwiyà, mpib anà mwäänà, nkɔɔn yan'mɛn anà yan'yɛl, nde uyöb anki naa yà aben.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Mɛɛn ma ŋakwo màfàtàtwey bite, ungö imfà, ungö apan mbɛŋ aŋàkɔlà yan'yööl imfà.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Pa isöŋ mbɛŋ, ba bàsà impye, ntɔn la paŋà abwo. »
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Yɛsu kàfàtɛn naa: « Ininà bi kan'kwo musi a Imwol a Nzam, itàkal naa nsim nà bi kan'kwo mutà ntɔn muswaŋ kya?
30 Jesus continuou:
31 Kya kyà asànaa imbɛŋ ikikye bàkön u mɛɛn. Kya kyan'söön ukye uboo a mbɛŋ yanswà ayà u mɛɛn.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Wɛɛ isàkal naa ban'kɔn kya, kya kyan'laar, kyan'bulà aŋàsöön ndon yanswà uboo a làpaŋ, waa isà an'kɔkà. Apan, nɛn a du waa iyàtɔŋ an'yaab. »
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Yà u mbwo a nsim mbɔɔn a tub ayi nde kàkyäänà Ndaa, ntɔn baar bàkäl kà isii ban'kwo ba mukun'wem.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Nde kàyäämà anki anà ba ukɔɔn asyääl nsim, wɛɛ nde kàbuulà ya yanswà akà alɔŋki ande u mpey.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Ilä nsil kya, làsisye, Yɛsu kàtɛn a alɔŋki ande naa: « Tsweenà bi isabà. »
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Ba bàsàwɛy un'sɛŋ a baar, waa bun'syen uboo a bwaar kàkäl nde, an'bwaar asin màkäl tsütsü apà nde.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ikül laa kyàyi kya. Ibɔ a an'dà byàbilà uboo a bwaar, waa byàyöölà la.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Wɛɛ akà nde, nde kàkäl aŋàbɔ̈ɔ̈n kà ita a bwaar, un'tswe udu a ibɔm. Alɔŋki ande bun'wiy, waa bàsi in'kwɛŋ: « Un'lɔɔŋ, nkye ngye ube amanà anki naa bi ikü? »
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Yɛsu waa kàsubà, kàŋän ikül, waa kàtɛn a ɛwà naa: « Kal akul! Bäm mun! » Ikül laa kyàkwamà kya, duu a kölàköl waa làbilà.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Apan nde kàtɛn a ba naa: « Ntɔn nkye làbà bɛ mutɛɛr? Nkye bɛ ŋàtàsà anki làkwikilà? »
40 Aí ele perguntou:
41 Matɛɛr mawɛl ma, ba waa bàtɛɛnà ba a ba naa: « Abà nde wà nà, waa itàkal ikül anà ɛwà byàmukun'weemà? »
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.