Hebreus 6
yns (YNS) vs VC
1 Kyakin, bi iwɛy an'lɔɔŋ a nsɛmà mà Klistɔ, bi ileŋ ma akwà man'kwo ntɔn andweer, ukɔɔn afurà unsà indiir a un'bään asànaa: mubuul mpem, muwɛy isal byàfàtwaal ukwà anà mukal anà làkwikilà amu Nzam,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 an'lɔɔŋ a ndüümà anà màsyeel an'kɔɔ, ngwiiyà a akü anà ntsüül a nsaŋ ipepey.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Ler ndaa iyàkyer bi, isàkal naa Nzam an'pà mbwo.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ya ikwe anki naa baar abà bàwɛl pɛɛlà, bàwem ntsà a kab a du, bàtüüb a Dweelà In'kyɛɛl,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 bàlɛɛr ndaa a Nzam yàŋàbwaŋ anà ngwal a mɛɛn amà isàyà,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 anà bàkyàbwà, ba bàkwe anki mufàbuul mpem, ntɔn mufàfuur Mwan a Nzam u kulunsi ntɔn mbuul a mpem aba anà mukun'mɛɛy nswɛn u mii a baar.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Umpal ifànwà mɛɛn an'dà a mbul màfànɔ udu a ma mbalà mbɔɔn anà màfàtwey in'te a mfun ntɔn baar bàfàkɔn ma, ma ifàwal nsaak akà Nzam.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Wɛɛ, isàkal naa ma màfàtwey nà ibwiy a nsyɛɛnà anà mikyɛɛl, ndöŋ ama yatɛy, itaan tɛy bàkyer ayàküül ma anà bàyàsà ma mbaa.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Wɛɛ akà bɛ, nkween amɛ, itàkal naa bi kan'tɛn abwɛy, bi kan'sà kam naa bɛ làbà u ntsü aŋàbwaŋ, ntsü a ngweel a mɔ̈ɔ̈.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ntɔn, Nzam wà balàbal. Nde ufàdiimà anki isal abɛ anà ukwen làswɛŋ bɛ ntɔn ikɔb ande umpal làsyääl bɛ aŋin'kyɛɛl anà làfàlab bɛ mukasyääl.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Wɛɛ, ngyal abi yà naa mbuur mbuur uboo a bɛ uswɛŋ mbämà nsil ya tii u ntsüü, ntɔn làkyän abɛ làkwe ubwaŋàbwaŋ.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Abun, twon lan'kwaam ngwal abɛ, wɛɛ làyweel baar abà u mbwo a làkwikilà unsà mukwüünà, anà bàwal kwal a ilää kàpɛ Nzam.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Umpal kàpɛ Nzam Abàlam ilää, nde kàdi kyän u mbwo a nde ŋàkwo, ntɔn mbuur aŋàsöön nde kàkäl anki.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nde kàtɛn naa:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Kyakin, Abàlam kàdil unsà muküünà, waa kàwɛl undiir kun'pɛ Nzam ilää.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Kyekà, baar bàfàdyà kyän bàfàkyer kà ikɔb a mbuur aŋàsöön ba ŋakwo, anà mumay mbaaŋ yanswà, ba bàfàdüül musà mbɔ̈ɔ̈l a kyän.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Abun, Nzam kàkwen muswaŋ ubwaŋàbwaŋ akà aŋakwal a ilää naa an'kyän ande ifàsɔɔmà anki, kyakin kàmɛɛy nde kya u mbwo a kyän.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Abun, bye anà indiir byeel mpa byàfàsɔɔmà, u mbwo a bya, ikwe anki akà ikikye naa Nzam utɛ loor. Bya byàmitwääl ndɛɛl yàngwal, akà bi baar kàwɛy indiir byanswà ntɔn mukaar làkyän alà biböön.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Akà bi, làkyän là asànaa löŋ a mɔ̈ɔ̈ abi, làngwal anà làŋàbäm ubwaŋ, la làfàbilà ungö a rido,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 ikal kàbilà Yɛsu kusà a bi ntɔn bi. Nde kàbulà undweer a angaŋ wà mbul a in'tye kà un'lwaaŋ a Mɛlkisɛdɛk.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.