Hebreus 6

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kyakin, bi iwɛy an'lɔɔŋ a nsɛmà mà Klistɔ, bi ileŋ ma akwà man'kwo ntɔn andweer, ukɔɔn afurà unsà indiir a un'bään asànaa: mubuul mpem, muwɛy isal byàfàtwaal ukwà anà mukal anà làkwikilà amu Nzam,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 an'lɔɔŋ a ndüümà anà màsyeel an'kɔɔ, ngwiiyà a akü anà ntsüül a nsaŋ ipepey.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Ler ndaa iyàkyer bi, isàkal naa Nzam an'pà mbwo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ya ikwe anki naa baar abà bàwɛl pɛɛlà, bàwem ntsà a kab a du, bàtüüb a Dweelà In'kyɛɛl,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 bàlɛɛr ndaa a Nzam yàŋàbwaŋ anà ngwal a mɛɛn amà isàyà,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 anà bàkyàbwà, ba bàkwe anki mufàbuul mpem, ntɔn mufàfuur Mwan a Nzam u kulunsi ntɔn mbuul a mpem aba anà mukun'mɛɛy nswɛn u mii a baar.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Umpal ifànwà mɛɛn an'dà a mbul màfànɔ udu a ma mbalà mbɔɔn anà màfàtwey in'te a mfun ntɔn baar bàfàkɔn ma, ma ifàwal nsaak akà Nzam.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Wɛɛ, isàkal naa ma màfàtwey nà ibwiy a nsyɛɛnà anà mikyɛɛl, ndöŋ ama yatɛy, itaan tɛy bàkyer ayàküül ma anà bàyàsà ma mbaa.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Wɛɛ akà bɛ, nkween amɛ, itàkal naa bi kan'tɛn abwɛy, bi kan'sà kam naa bɛ làbà u ntsü aŋàbwaŋ, ntsü a ngweel a mɔ̈ɔ̈.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ntɔn, Nzam wà balàbal. Nde ufàdiimà anki isal abɛ anà ukwen làswɛŋ bɛ ntɔn ikɔb ande umpal làsyääl bɛ aŋin'kyɛɛl anà làfàlab bɛ mukasyääl.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Wɛɛ, ngyal abi yà naa mbuur mbuur uboo a bɛ uswɛŋ mbämà nsil ya tii u ntsüü, ntɔn làkyän abɛ làkwe ubwaŋàbwaŋ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Abun, twon lan'kwaam ngwal abɛ, wɛɛ làyweel baar abà u mbwo a làkwikilà unsà mukwüünà, anà bàwal kwal a ilää kàpɛ Nzam.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Umpal kàpɛ Nzam Abàlam ilää, nde kàdi kyän u mbwo a nde ŋàkwo, ntɔn mbuur aŋàsöön nde kàkäl anki.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nde kàtɛn naa:
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kyakin, Abàlam kàdil unsà muküünà, waa kàwɛl undiir kun'pɛ Nzam ilää.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Kyekà, baar bàfàdyà kyän bàfàkyer kà ikɔb a mbuur aŋàsöön ba ŋakwo, anà mumay mbaaŋ yanswà, ba bàfàdüül musà mbɔ̈ɔ̈l a kyän.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Abun, Nzam kàkwen muswaŋ ubwaŋàbwaŋ akà aŋakwal a ilää naa an'kyän ande ifàsɔɔmà anki, kyakin kàmɛɛy nde kya u mbwo a kyän.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Abun, bye anà indiir byeel mpa byàfàsɔɔmà, u mbwo a bya, ikwe anki akà ikikye naa Nzam utɛ loor. Bya byàmitwääl ndɛɛl yàngwal, akà bi baar kàwɛy indiir byanswà ntɔn mukaar làkyän alà biböön.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Akà bi, làkyän là asànaa löŋ a mɔ̈ɔ̈ abi, làngwal anà làŋàbäm ubwaŋ, la làfàbilà ungö a rido,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 ikal kàbilà Yɛsu kusà a bi ntɔn bi. Nde kàbulà undweer a angaŋ wà mbul a in'tye kà un'lwaaŋ a Mɛlkisɛdɛk.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.