Hebreus 6

yns (YNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kyakin, bi iwɛy an'lɔɔŋ a nsɛmà mà Klistɔ, bi ileŋ ma akwà man'kwo ntɔn andweer, ukɔɔn afurà unsà indiir a un'bään asànaa: mubuul mpem, muwɛy isal byàfàtwaal ukwà anà mukal anà làkwikilà amu Nzam,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 an'lɔɔŋ a ndüümà anà màsyeel an'kɔɔ, ngwiiyà a akü anà ntsüül a nsaŋ ipepey.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ler ndaa iyàkyer bi, isàkal naa Nzam an'pà mbwo.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ya ikwe anki naa baar abà bàwɛl pɛɛlà, bàwem ntsà a kab a du, bàtüüb a Dweelà In'kyɛɛl,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 bàlɛɛr ndaa a Nzam yàŋàbwaŋ anà ngwal a mɛɛn amà isàyà,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 anà bàkyàbwà, ba bàkwe anki mufàbuul mpem, ntɔn mufàfuur Mwan a Nzam u kulunsi ntɔn mbuul a mpem aba anà mukun'mɛɛy nswɛn u mii a baar.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Umpal ifànwà mɛɛn an'dà a mbul màfànɔ udu a ma mbalà mbɔɔn anà màfàtwey in'te a mfun ntɔn baar bàfàkɔn ma, ma ifàwal nsaak akà Nzam.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Wɛɛ, isàkal naa ma màfàtwey nà ibwiy a nsyɛɛnà anà mikyɛɛl, ndöŋ ama yatɛy, itaan tɛy bàkyer ayàküül ma anà bàyàsà ma mbaa.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Wɛɛ akà bɛ, nkween amɛ, itàkal naa bi kan'tɛn abwɛy, bi kan'sà kam naa bɛ làbà u ntsü aŋàbwaŋ, ntsü a ngweel a mɔ̈ɔ̈.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ntɔn, Nzam wà balàbal. Nde ufàdiimà anki isal abɛ anà ukwen làswɛŋ bɛ ntɔn ikɔb ande umpal làsyääl bɛ aŋin'kyɛɛl anà làfàlab bɛ mukasyääl.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Wɛɛ, ngyal abi yà naa mbuur mbuur uboo a bɛ uswɛŋ mbämà nsil ya tii u ntsüü, ntɔn làkyän abɛ làkwe ubwaŋàbwaŋ.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Abun, twon lan'kwaam ngwal abɛ, wɛɛ làyweel baar abà u mbwo a làkwikilà unsà mukwüünà, anà bàwal kwal a ilää kàpɛ Nzam.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Umpal kàpɛ Nzam Abàlam ilää, nde kàdi kyän u mbwo a nde ŋàkwo, ntɔn mbuur aŋàsöön nde kàkäl anki.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nde kàtɛn naa:
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Kyakin, Abàlam kàdil unsà muküünà, waa kàwɛl undiir kun'pɛ Nzam ilää.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Kyekà, baar bàfàdyà kyän bàfàkyer kà ikɔb a mbuur aŋàsöön ba ŋakwo, anà mumay mbaaŋ yanswà, ba bàfàdüül musà mbɔ̈ɔ̈l a kyän.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Abun, Nzam kàkwen muswaŋ ubwaŋàbwaŋ akà aŋakwal a ilää naa an'kyän ande ifàsɔɔmà anki, kyakin kàmɛɛy nde kya u mbwo a kyän.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Abun, bye anà indiir byeel mpa byàfàsɔɔmà, u mbwo a bya, ikwe anki akà ikikye naa Nzam utɛ loor. Bya byàmitwääl ndɛɛl yàngwal, akà bi baar kàwɛy indiir byanswà ntɔn mukaar làkyän alà biböön.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Akà bi, làkyän là asànaa löŋ a mɔ̈ɔ̈ abi, làngwal anà làŋàbäm ubwaŋ, la làfàbilà ungö a rido,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 ikal kàbilà Yɛsu kusà a bi ntɔn bi. Nde kàbulà undweer a angaŋ wà mbul a in'tye kà un'lwaaŋ a Mɛlkisɛdɛk.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.