Filipenses 3

yns (YNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mumay, atɔŋ amɛ, làkäl kà un'sak unsà Mwol. Kà mpay anki akà mɛ mufuur indiir akwà kàsön mɛ, anà bya byà ubwaŋ ntɔn bɛ.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Làkäl kà igyɛɛŋ akà mbwà, akà baar a isal abɛ anà akà bàŋàkyɛy a loor.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Wɛɛ kiin a baar bàkyɛy bà bi, ntɔn bi ifàsyääl Nzam unsà Dweelà, bi ibye anà ngaal mukal amu Klistɔ Yɛsu, wɛɛ kà uboo a ndür abi ŋakwo anki,
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 itàkal naa mɛ ŋakwo an'kwo in'si mpem amɛ u ndür. Isàkal naa mbuur asin akwen mupà mpem ande amu nde ŋakwo, mɛ, mɛ an'kwo in'kyer yàŋasöönà.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Ntɔn mɛ ban'kyɛy kà ilä kyànaan ungö a mböör amɛ. Mɛ in'wà un'nsi Isàlɛl, u mbil a Bɛnsàmɛn, Un'nsi Ebɛlyɔ mwan a Bebɛlyɔ, umfarisi unsà un'kɔɔn,
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 ntɔn un'kanà, mɛ kàmɛɛyà Ikööŋ nkwaaŋ. Ntɔn balàbal alà uboo a un'kɔɔn, akà pɛl mwɛy latɛy amu mɛ.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Wɛɛ indiir abi byanswà byakäl bweel ntɔn mɛ, apanà mɛ bya in'manà asanaa bwà ntɔn Klistɔ.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Inye, undiir wanswà mɛ in'kamanà asànaa wà bunàbun musi a ubwaŋ abà: ngyööb a Klistɔ Yɛsu, Mwol amɛ. Ntɔn nde, indiir byanswà byà bwà anà in'fàman bya asànaa nkayal, ntɔn muwal bweel: Klistɔ
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 anà mumɛnà amu nde, ukɔɔn akal anà balàbal amɛ lan'fà unsà un'kɔɔn, wɛɛ lan'fà unsà làkwikilà amu Klistɔ, balàbal lan'fà akà Nzam u mbwo a làkwikilà.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Mɛ in'kwen muyöb Klistɔ, ngwal a ngwiiyà ande anà un'tüüb u mpay ande, mubulà asànaa nde unsà ukwà ande,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ntɔn mutol, kya mbwo isàkal, u ngwiiyà a akü.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Iswaŋà anki naa mɛ kàkyàwal indiir abi byanswà, itàkal naa mɛ kàkyàkwo. Wɛɛ mɛ in'wàmulab ntiin amɛ ntɔn mɛ in'wɛl bya, ntɔn mɛ ŋakwo sye Yɛsu kàkyan'wal.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Atɔŋ, mɛ in'sii naa mɛ ŋàtàwal anki akà undiir mwɛy. Wɛɛ mɛ in'fàkyer undiir mwɛy mpɛl: mudiimà indiir abyà ungö anà mudüül indiir abyà kusà.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Abun, mɛ in'wà mukaamà ntiin tii u ntsüü, ntɔn mɛ in'wɛl mban a mbeel a Nzam fà du u mbwo a Klistɔ Yɛsu.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Bi banswà, baar aŋàtsim unsà Dweelà, ifàyweer abun. Apan sye, isàkal naa bɛ làwe anà undiir asin làyweerà, Nzam akyer ayàlamɛɛy wa.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Itàkal kà aben, kà ikal ban'kɔlà bi ki, wɛy bi ilalà mukyà mbwo mwɛy.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Atɔŋ, bɛ banswà làläb mbaan amɛ, anà làsi iler abɛ akà baar bàfàlab mbaan ayi.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ntɔn, bàmbɔɔn, u mbwo a nkääl aba, bà ayiiŋ a kulunsi a Klistɔ, asànaa in'fàtɛn mɛ a bɛ mbalà mbɔɔn anà in'fàfuur mɛ apanà anà nsaaŋ u mii:
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 ntsüü aba isàkal ukwà, nzam aba wà an'bäl aba, làkoo aba ba bàfàsà unsà indiir a nswɛn aba, an'kyän aba mà unsà indiir a mɛɛn.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Wɛɛ akà bi, bi ibà baar a du, ntsü uyàfà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi ikadilà bi, Mwol Yɛsu Klistɔ.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Apan, nde asàsɔɔm ndür abi yà nswɛn ntɔn mubuul ya asànaa ndür ande yà làkoo, u mbwo a ngwal ande ifun'pà mbwo musà indiir byanswà ungyɛl a ikɔ̈b ande.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.