Efésios 5
yns (YNS) vs ARC
1 Làläb Nzam, ntɔn bɛ làbà baan ukwen nde.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Làkäl unsà ukwen, asànaa Klistɔ kikwen nde anà kàpɛ nde mɔ̈ɔ̈ ande ŋakwo akà Nzam ntɔn bi, asànaa an'kab anà ibɔɔn asànaa may a usɔŋ aŋàbwaŋ.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Itàkal ipasàsɛ, ŋingyäy ifà ifà, ngyal a indiir byanswà, ikal anki akà ikikye uboo a bɛ, ya ikal abun sye ntɔn aŋin'kyɛɛl.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Kà yà ubwaŋ anki mutɛn indiir inaŋ anà unsil itàkal itetɛɛn, wɛɛ yà ubwaŋ mufuur an'tɔɔn taaŋ lanswà.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Ntɔn, làyöb ubwaŋàbwaŋ naa mbuur wanswà afàkyer ipasàsɛ, ndaa a nswɛn itàkal unkaam - ikaswaŋà naa itɛk - usàwal anki kwal unsà Imwol a Klistɔ anà kyà Nzam.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Akà mbuur mwɛy twon kàmàlakur unsà ndaa a bunàbun: ntɔn indiir abi byàfàkàwool nkyɛl a Nzam udu a aŋin'tswe ngwal.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Abun, twon lan'tüüb a baar a tub abà.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Itaan, bɛ làkälà u làpib, wɛɛ ŋàbawà bɛ làbà pɛɛlà amu Mwol. Làkäl asànaa baan a pɛɛlà.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ntɔn imbɛŋ a pɛɛlà kyà: ubwaŋ, balàbal anà ndandaa.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Làsɔ̈ɔ̈l ndaa ifàpà un'sak akà Mwol.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Twon lan'bilà unsà isal a mpib ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ, wɛɛ làtwey bya u leŋ.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Ntɔn indiir bàfàkyer baar abà u nku, yà nswɛn musam bya.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Wɛɛ indiir byanswà ufàmɛɛy pɛɛlà, byàfàmɛnà kà ipöl,
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ntɔn undiir aŋàmɛɛy wanswà wà pɛɛlà. Kyakin bàfàtɛn naa:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Làkäl kà igyɛɛŋ unsà nkääl abɛ, twon lan'mɛnà asànaa bɛ làbà insil, wɛɛ làkäl baar a an'yeerà,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 abà bàfàsyääl taaŋ alà ubwaŋ, ntɔn ilä byà ibe.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Abun, twon lan'kal asànaa baar bàkɔ̈ɔ̈n un'yɛnà, wɛɛ làyöb ubwaŋàbwaŋ naa ukwen a Mwol bà aben.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Twon lan'yɔr man, ma màfàbwiy baar ndwaŋ. Wɛɛ làkäl aŋàyɔl a Dweelà.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Làlɛɛl bɛ a bɛ u mbwo a an'diim a nsyäŋà anà an'diim a ikwɛŋ. Làtɔ̈l an'diim anà lun'syäŋà Mwol u mpem abɛ wanswà.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Utaaŋ lanswà, ntɔn indiir byanswà, làfuur an'tɔɔn àkà Nzam Taa kà ikɔb a Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bɛ baar làfàpà Klistɔ làzir, làkäl unsà làbɔ̈ɔ̈n bɛ a bɛ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Akaar, lawem adim abɛ asànaa làfàwem bɛ Mwol.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Ntɔn un'dim wà mfum a un'kaar, asànaa Klistɔ awà nde Mfum a Ikööŋ, nde wà un'tswää a mɔ̈ɔ̈ a Ikööŋ akyà ndür ande ŋakwo.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Wɛɛ, asànaa Ikööŋ ifàsà kya Klistɔ làkoo, wɛy akaar sye bàwem adim aba unsà ndaa yanswà.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Adim, lakwen akyay abɛ asànaa Klistɔ kàkwen nde Ikööŋ anà kàpɛ nde mɔ̈ɔ̈ ande ŋakwo ntɔn kya.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Abà, nde kàkwen mubuul kya kyà in'kyɛɛl anà mupöŋ kya u mbwo a an'dà anà u mbwo a Ndaa.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Nde kàkwen naa kya ikäl asànaa nde ŋakwo, ntsà, ukɔɔn kitwan, itàkal un'bɔɔ, itàkal too làmwɛy. Nde kàkwen naa Ikööŋ ande ikäl kyà in'kyɛɛl anà ikɔ̈ɔ̈n an'pɛl.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Undiiràwun, un'dim akyer akwen un'kyay ande asànaa ndür ande ŋakwo. Mbuur afàkwen un'kyay ande, afàkwen sye nde ŋakwo.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Ntɔn, akà mbuur mwɛy watɛy afàyiiŋ ndür ande ŋakwo, wɛɛ nde akyer afàdii anà afàlɔɔn ya ubwaŋàbwaŋ asànaa ufàkyer Klistɔ ntɔn Ikööŋ ande.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Nkye bi kà ibà itiir a ndür ande anki?
30 porque somos membros do seu corpo.
31 « Kyakin baal asàwɛy taarànde anà ngwän, waa usàkàbääb anà un'kyay ande. Ba bàbɔ̈ɔ̈l bàsàbulà ndür mwɛy. »
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Ngyee ayi yà yàkölàköl: mɛ, mɛ an'tɛn naa ya yà ntɔn Klistɔ anà Ikööŋ.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Itàkal naa abà, wɛy mbuur mbuur uboo a bɛ ukwen un'kyay ande asànaa nde ŋakwo, wɛy un'kaar upɛ un'dim ande làzir.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.