Efésios 5

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Làläb Nzam, ntɔn bɛ làbà baan ukwen nde.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Làkäl unsà ukwen, asànaa Klistɔ kikwen nde anà kàpɛ nde mɔ̈ɔ̈ ande ŋakwo akà Nzam ntɔn bi, asànaa an'kab anà ibɔɔn asànaa may a usɔŋ aŋàbwaŋ.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Itàkal ipasàsɛ, ŋingyäy ifà ifà, ngyal a indiir byanswà, ikal anki akà ikikye uboo a bɛ, ya ikal abun sye ntɔn aŋin'kyɛɛl.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Kà yà ubwaŋ anki mutɛn indiir inaŋ anà unsil itàkal itetɛɛn, wɛɛ yà ubwaŋ mufuur an'tɔɔn taaŋ lanswà.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Ntɔn, làyöb ubwaŋàbwaŋ naa mbuur wanswà afàkyer ipasàsɛ, ndaa a nswɛn itàkal unkaam - ikaswaŋà naa itɛk - usàwal anki kwal unsà Imwol a Klistɔ anà kyà Nzam.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Akà mbuur mwɛy twon kàmàlakur unsà ndaa a bunàbun: ntɔn indiir abi byàfàkàwool nkyɛl a Nzam udu a aŋin'tswe ngwal.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Abun, twon lan'tüüb a baar a tub abà.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Itaan, bɛ làkälà u làpib, wɛɛ ŋàbawà bɛ làbà pɛɛlà amu Mwol. Làkäl asànaa baan a pɛɛlà.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ntɔn imbɛŋ a pɛɛlà kyà: ubwaŋ, balàbal anà ndandaa.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Làsɔ̈ɔ̈l ndaa ifàpà un'sak akà Mwol.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Twon lan'bilà unsà isal a mpib ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ, wɛɛ làtwey bya u leŋ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Ntɔn indiir bàfàkyer baar abà u nku, yà nswɛn musam bya.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Wɛɛ indiir byanswà ufàmɛɛy pɛɛlà, byàfàmɛnà kà ipöl,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ntɔn undiir aŋàmɛɛy wanswà wà pɛɛlà. Kyakin bàfàtɛn naa:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Làkäl kà igyɛɛŋ unsà nkääl abɛ, twon lan'mɛnà asànaa bɛ làbà insil, wɛɛ làkäl baar a an'yeerà,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 abà bàfàsyääl taaŋ alà ubwaŋ, ntɔn ilä byà ibe.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Abun, twon lan'kal asànaa baar bàkɔ̈ɔ̈n un'yɛnà, wɛɛ làyöb ubwaŋàbwaŋ naa ukwen a Mwol bà aben.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Twon lan'yɔr man, ma màfàbwiy baar ndwaŋ. Wɛɛ làkäl aŋàyɔl a Dweelà.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Làlɛɛl bɛ a bɛ u mbwo a an'diim a nsyäŋà anà an'diim a ikwɛŋ. Làtɔ̈l an'diim anà lun'syäŋà Mwol u mpem abɛ wanswà.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Utaaŋ lanswà, ntɔn indiir byanswà, làfuur an'tɔɔn àkà Nzam Taa kà ikɔb a Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bɛ baar làfàpà Klistɔ làzir, làkäl unsà làbɔ̈ɔ̈n bɛ a bɛ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Akaar, lawem adim abɛ asànaa làfàwem bɛ Mwol.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Ntɔn un'dim wà mfum a un'kaar, asànaa Klistɔ awà nde Mfum a Ikööŋ, nde wà un'tswää a mɔ̈ɔ̈ a Ikööŋ akyà ndür ande ŋakwo.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Wɛɛ, asànaa Ikööŋ ifàsà kya Klistɔ làkoo, wɛy akaar sye bàwem adim aba unsà ndaa yanswà.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Adim, lakwen akyay abɛ asànaa Klistɔ kàkwen nde Ikööŋ anà kàpɛ nde mɔ̈ɔ̈ ande ŋakwo ntɔn kya.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Abà, nde kàkwen mubuul kya kyà in'kyɛɛl anà mupöŋ kya u mbwo a an'dà anà u mbwo a Ndaa.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Nde kàkwen naa kya ikäl asànaa nde ŋakwo, ntsà, ukɔɔn kitwan, itàkal un'bɔɔ, itàkal too làmwɛy. Nde kàkwen naa Ikööŋ ande ikäl kyà in'kyɛɛl anà ikɔ̈ɔ̈n an'pɛl.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Undiiràwun, un'dim akyer akwen un'kyay ande asànaa ndür ande ŋakwo. Mbuur afàkwen un'kyay ande, afàkwen sye nde ŋakwo.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ntɔn, akà mbuur mwɛy watɛy afàyiiŋ ndür ande ŋakwo, wɛɛ nde akyer afàdii anà afàlɔɔn ya ubwaŋàbwaŋ asànaa ufàkyer Klistɔ ntɔn Ikööŋ ande.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Nkye bi kà ibà itiir a ndür ande anki?
30 porque somos membros do seu corpo.
31 « Kyakin baal asàwɛy taarànde anà ngwän, waa usàkàbääb anà un'kyay ande. Ba bàbɔ̈ɔ̈l bàsàbulà ndür mwɛy. »
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Ngyee ayi yà yàkölàköl: mɛ, mɛ an'tɛn naa ya yà ntɔn Klistɔ anà Ikööŋ.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Itàkal naa abà, wɛy mbuur mbuur uboo a bɛ ukwen un'kyay ande asànaa nde ŋakwo, wɛy un'kaar upɛ un'dim ande làzir.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.