Colossenses 4

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ankum, làkyer balàbal anà nkɔ̈ɔ̈n a nsöön akà asɔ abɛ, làyöb naa bɛ sye, bɛ làbye anà Nkum mwɛy u du.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Làsi muküünà u ngyamàkà, amu ya, làkäl kà ikyɛɛŋ anà làfuur an'tɔɔn akà Nzam.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Mpal làyamà bɛ, làyamà sye ntɔn bi ntɔn Nzam kipɛ ipöl aŋàbwaŋ mulɔŋ ndaa ande, mukyään ngyee a Klistɔ, yà ntɔn ya in'wà mɛ u bɔlokà,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 ntɔn mɛ in'sam ya ubwaŋàbwaŋ asànaa an'kwo mɛ musam ya.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Abà, làkäl anà an'yeerà unsà nkääl abɛ akà baar mpa abà aklistɔ, anà làsyääl taaŋ.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Wɛy an'yääm abɛ màkäl màŋàbwaŋ taaŋ lanswà, màŋàsà muŋ, anà nkwaar mufuur akà mbuur wanswà.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tishik, un'tɔŋ wànkween, un'syääl mwɛy wàlää, un'baay amɛ unsà isal a Mwol, akyer ayàlasam làsaŋ amɛ lanswà.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Mɛ, mɛ amàlatööm awà abun ntɔn mukàlasam làsaŋ abi anà mukàlalɛɛl.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ɔnɛsim, un'tɔŋ wàlää anà nkween, umwɛy uboo a bɛ, wàmuyà mbwo mwɛy anà nde. Ba bàyàlasam indiir byanswà ikalyaaŋà kà.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristark, awà u bɔlokà anà mɛ, kàmàlatööm mbɔr mbɔɔn, anà Malakɔ sye, un'tɔŋ a Barnabas. Bɛ làkyàwal nswɛɛŋ ntɔn nde : isàkal naa nde kan'yà akà bɛ, lun'wɛl ubwaŋàbwaŋ.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Yɛsu awà bàfàbel Yüstüs, kàmàlatööm mbɔr. Ba mpɛl uboo a Ayudà abàmusal anà mɛ ntɔn Imwol a Nzam. Ba bàkäl ndɛɛl ntɔn mɛ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ɛpafras, nde sye wà umwɛy uboo abɛ, un'syääl a Klistɔ mpa afàyɔn munwaan ità u ngyamàkà ande, ntɔn bɛ làkäl bàŋàtsim, bàŋàbwaŋ, anà ntɔn muswaŋ ngyööl a an'kyän a ukwen a Nzam banswà.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mɛ amun'tɛɛl imbäl ki naa nde afàsal ngwal mbɔɔn ntɔn bɛ, ntɔn baar a bul a Lawɔdisɛ anà bà bul a Yɛlapɔlis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lukà, un'ngaŋ, un'saam abi anà Dɛmas bàmàlatööm mbɔr.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Apɛ atɔŋ abà u bul a Lawɔdisɛ mbɔr, anà Nɛmfa, anà Ikööŋ ifàköŋ u ndwà ande.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Mpal làsàmay bɛ mutaŋ un'kaan amɛ, làkyer mbwo yanswà naa bàtäŋ wa sye u Ikööŋ a Lawɔdisɛ. Làtäŋ sye anà wa akwà asàfà Lawɔdisɛ.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Abun, lun'kyään Arship naa: « Tà mpi isal kàwɛl ngye unsà Mwol, ntɔn ngye akwey kya ubwaŋàbwaŋ. »
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Le mbɔr a kɔɔ amɛ Pɔl yayi: Làyɔbà naa mɛ in'wà u bɔlokà. Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl anà bɛ!
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.