Colossenses 3

yns (YNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abun, isàkal naa bɛ làkyàwiyà anà Klistɔ, làleŋ indiir a du, ikal awà Klistɔ, awà wàŋàbwaay u kɔɔ a ibaal a Nzam.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Làpɛ an'kyän abɛ unsà indiir a du, wɛɛ kà unsà byàmɛɛn anki.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ntɔn, bɛ làkyàkwà, mɔ̈ɔ̈ abɛ wàŋàyee uboo a Klistɔ, amu Nzam.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mpal usàmɛnà Klistɔ awà mɔ̈ɔ̈ abɛ, apan, bɛ sye làsàmɛnà anà nde, unsà làkoo ande.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Làdwä indiir a mɛɛn byanswà u mɔ̈ɔ̈ abɛ: ipasàsɛ, ŋingyäy, ilään, làmfɛɛl, anà unkaam abà itɛk.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Indiir a tub abi ifàgyool nkyɛl a Nzam udu a baan un'tswe ngwal.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Le nkääl làkäl bɛ anà ya, mpal làkäl bɛ uboo a mɔ̈ɔ̈ awun.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Wɛɛ mpalàbà, bɛ sye, làkɔɔb indiir abi byanswà: nkyɛl, itsumbuun, ful, ntwee anà ndaa a kɔɔrà abyà byàfàtoo u mun abɛ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Twon lan'kur bɛ a bɛ, ntɔn bɛ làkyàkɔɔb imbuur abɛ kyà itaan anà nsyääl akya,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 anà bɛ làkyàbwaar mbuur akün awà afàbwool taaŋ lanswà uboo a ngyööb asaŋaa isii a Nkyer ande.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Abun, mbuur mpa awà Un'yudà itàkal naa Un'yudà ufàkal anki, itàkal bàŋàkyɛy anà bàkɔ̈ɔ̈n aŋàkyɛy, itàkal mbuur a mbuur anà kimbuur, itàkal un'sɔ anà mbuur a nsaay, wɛɛ Klistɔ: nde wà ya yanswà amu baar banswà.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ntɔn bɛ làbà aŋàsɔɔl, bà in'kyɛɛl, bànkwen akà Nzam, abun làkäl anà mpem aŋàbwaŋ, mpem a ngyɛb, ukwen, làbɔ̈ɔ̈n, anà nkääŋ a mpem.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Làkäl anà nkääŋ a mpem bɛ a bɛ, kya isàkal naa umwɛy uboo a bɛ we anà ikɔk a ndaa anà wumwɛy, làdwääl nkul bɛ a bɛ, asànaa kàladwääl Klistɔ, làkyer abun sye bɛ a bɛ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Unsà ya yanswà, làkäl anà ukwen, wa wà asànaa un'siŋ a ngwal ufàlatüüb.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Wɛy duu a Klistɔ làyaal mpem abɛ, duu alà bàlabel bɛ banswà ntɔn mutɔŋ ndür mwɛy. Làyöb mufuur an'tɔɔn.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Wɛy ndaa a Klistɔ anà un'naaŋ aya wanswà ikäl amu bɛ! Làlɔŋàkà anà làweey amwɛy anà bumwɛy unsà an'yeerà manswà. Làtɔ̈ɔ̈l Nzam an'diim u mpem abɛ wanswà anà mfuur an'tɔɔn, u mbwo a an'diim, ikwɛŋ, anà an'diim ufàpà Dweelà.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Undiir wanswà lan'kwo bɛ mutɛn itàkal mukyer, làkyer wa kà ikɔb a Mwol Yɛsu, unsà mfuur an'tɔɔn akà Taa Nzam u mbwo a nde.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Akaar, lawem adim abɛ, asànaa abà ukwen a Mwol.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Abaal, lakwen akyay abɛ, twon lan'kal anà itsumbuun akà ba.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Baan, làkäl anà unkyeey akà aböör abɛ unsà indiir byanswà, ntɔn ya ifàpà un'sak akà Mwol.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Bàtaa, twon lan'pà baan abɛ unkiiŋ, manà ba bàkɔ̈ɔ̈n ayàkal anà un'kanà.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Asɔ, làkäl anà unkyeey akà ankum abɛ unsà indiir byanswà u mɛɛn pà. Làkyer abun, kà nà u mpal bàlaseyà ba anki, asànaa bɛ làleŋà mupà un'sak akà baar, wɛɛ kà unsà mpem yweel anki, ntɔn bɛ làfàtiin Mwol bɔɔmà.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Itàkal naa isal abɛ akyɛy kyà kà aben, làkyer kya u mpem aŋàbwaŋ, ntɔn Mwol, wɛɛ kà ntɔn baar anki.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Làyöb naa bɛ làsàwal làfur akà Mwol, la là kwal kàlɔ̈ɔ̈n nde ntɔn aŋikyɛɛl. Ntɔn Nkum a ndandaa làsyääl bɛ wà Klistɔ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Mbuur mpa awà balàbal asàwal làfur a nkɔ̈ɔ̈n a balàbal ande, un'kɔl aŋàyɔŋ watɛy.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.