3 João 1

yns (YNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ undweer, an'sɔ̈ɔ̈n Gäyus, awà in'kwen mɛ unsà pɛɛlà a ndandaa.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Nkwen amɛ, mɛ in'kwen naa ngye aböŋ unsà indiir byanswà, akäl ubwaŋ, anà un'swey a mɔ̈ɔ̈ angye ukyen usà.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Abun, mɛ kàsäŋ mbɔɔn, ntɔn atɔŋ bàyi pà bàmutà imbäl a ndandaa ikamɛnà u mɔ̈ɔ̈ angye: ngye, ngye awà uboo a ndandaa.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Un'sak amɛ wà mbɔɔn muwem naa mɔ̈ɔ̈ a baan amɛ wà uboo a ndandaa.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Un'sam, ngye awà wàlää unsà indiir akyerà ngye ntɔn atɔŋ, itàkal ntɔn angyey.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ba bàtɛ imbäl a un'kaay angye kusà a Ikööŋ. Ngye asàkyer ubwaŋ mukapà indiir byanswà abà ba abyà mfun ntɔn nkyeen aba, asànaa ukwen Nzam.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Yà ntɔn ikɔb a Yɛsu waa ba bàwɛl mbwo mukyà, ukɔɔn akyey akà undiir mwɛy akà baar mpa abà Ayudà.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Abun, abà buur abi mukaar baar a tub abà, anà bi mukal abaay ntɔn ndandaa.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mɛ kàsɔ̈ɔ̈n Ikööŋ undiir mwɛy, wɛɛ Dyɔtɛrfɛs awà akwen muyaal indiir byanswà, nde bi ufiwal anki.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Mpal in'yàyà mɛ sye, mɛ in'kyer ayàsà kà imɛɛy nsyääl ande, nde mbuur afàpay làsaŋ a làbe ntɔn bi: kà nà ntɔn abwɛy mpel anki, nde kàkyer atɔn nde ŋakwo muwal atɔŋ abà bàlyaaŋ. Baar abà bàlàwal atɔŋ abà, nde ba kàkyer atsuŋ anà kàkyer aböŋ kà Ikööŋ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Un'sam amɛ, twon an'lab ube, wɛɛ lab ubwaŋ. Mbuur afàkyer ubwaŋ wà wà Nzam, mbuur afàkyer ube uyöb anki Nzam.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Wɛɛ, ntɔn Dɛmɛtiris, mbuur wanswà afun'tɛɛl imbäl aŋàbwaŋ. Ndandaa ŋakwo yàmutà imbäl ntɔn nde. Wɛɛ bi sye, bi kun'tɛɛl imbäl, anà ngye akyàyɔ̈b naa imbäl a bi kyà ndandaa.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Mɛ in'yàkal anà indiir mukasöön, wɛɛ mɛ in'kwen anki mukyer anà tin anà inzar.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Ntɔn, mɛ in'sii mukaman itaan a mbɔɔn tɛy anà bi, bi ikyer asàyäm u ndaa a duu.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Wɛy duu làkäl anà ngye.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.