3 João 1
yns (YNS) vs NAA
1 Mɛ undweer, an'sɔ̈ɔ̈n Gäyus, awà in'kwen mɛ unsà pɛɛlà a ndandaa.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nkwen amɛ, mɛ in'kwen naa ngye aböŋ unsà indiir byanswà, akäl ubwaŋ, anà un'swey a mɔ̈ɔ̈ angye ukyen usà.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Abun, mɛ kàsäŋ mbɔɔn, ntɔn atɔŋ bàyi pà bàmutà imbäl a ndandaa ikamɛnà u mɔ̈ɔ̈ angye: ngye, ngye awà uboo a ndandaa.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Un'sak amɛ wà mbɔɔn muwem naa mɔ̈ɔ̈ a baan amɛ wà uboo a ndandaa.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Un'sam, ngye awà wàlää unsà indiir akyerà ngye ntɔn atɔŋ, itàkal ntɔn angyey.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ba bàtɛ imbäl a un'kaay angye kusà a Ikööŋ. Ngye asàkyer ubwaŋ mukapà indiir byanswà abà ba abyà mfun ntɔn nkyeen aba, asànaa ukwen Nzam.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Yà ntɔn ikɔb a Yɛsu waa ba bàwɛl mbwo mukyà, ukɔɔn akyey akà undiir mwɛy akà baar mpa abà Ayudà.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Abun, abà buur abi mukaar baar a tub abà, anà bi mukal abaay ntɔn ndandaa.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Mɛ kàsɔ̈ɔ̈n Ikööŋ undiir mwɛy, wɛɛ Dyɔtɛrfɛs awà akwen muyaal indiir byanswà, nde bi ufiwal anki.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Mpal in'yàyà mɛ sye, mɛ in'kyer ayàsà kà imɛɛy nsyääl ande, nde mbuur afàpay làsaŋ a làbe ntɔn bi: kà nà ntɔn abwɛy mpel anki, nde kàkyer atɔn nde ŋakwo muwal atɔŋ abà bàlyaaŋ. Baar abà bàlàwal atɔŋ abà, nde ba kàkyer atsuŋ anà kàkyer aböŋ kà Ikööŋ.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Un'sam amɛ, twon an'lab ube, wɛɛ lab ubwaŋ. Mbuur afàkyer ubwaŋ wà wà Nzam, mbuur afàkyer ube uyöb anki Nzam.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Wɛɛ, ntɔn Dɛmɛtiris, mbuur wanswà afun'tɛɛl imbäl aŋàbwaŋ. Ndandaa ŋakwo yàmutà imbäl ntɔn nde. Wɛɛ bi sye, bi kun'tɛɛl imbäl, anà ngye akyàyɔ̈b naa imbäl a bi kyà ndandaa.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mɛ in'yàkal anà indiir mukasöön, wɛɛ mɛ in'kwen anki mukyer anà tin anà inzar.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ntɔn, mɛ in'sii mukaman itaan a mbɔɔn tɛy anà bi, bi ikyer asàyäm u ndaa a duu.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Wɛy duu làkäl anà ngye.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.