2 Tessalonicenses 3
yns (YNS) vs NVT
1 Abun, atɔŋ, làyamà ntɔn bi, ntɔn ndaa a Mwol ipää agyägyä, anà ya iwɛl làkoo asànaa iwà ya akà bɛ,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 ntɔn bi isɔrà akaŋankyɛl anà akà baar abe, ntɔn ba banswà làkwikilà latɛy.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Wɛɛ Mwol wà lää: nde ayàlapà ngwal anà ayàlatii ukwɛl a Mbuur un'be.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Bi ifàsà mpem akà Mwol ntɔn bɛ, ntɔn bɛ làfàkyer indiir ifàlaswaŋ bi, anà bɛ làsàlalà mukyer bya.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Wɛy Mwol ulɔ̈ɔ̈n mpem abɛ ntɔn mukwen Nzam anà unsà nkääŋ a mpem a Klistɔ!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Atɔŋ, bi bàmàlaswaŋ kà ikɔb a Mwol Yɛsu Klistɔ: làkäl ukwɛl a un'tɔŋ awe anà mɔ̈ɔ̈ a ŋingyäy anà mpa afàlab an'lɔɔŋ làwɛl bɛ akà bi.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Bɛ, bɛ ŋakwo làkyàyöb ubwaŋ naa bɛ bi lilab aben: bi kàkäl anki anà mɔ̈ɔ̈ a ŋingyäy uboo a bɛ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Bi kàdi anki mampà a mbuur màngway, wɛɛ, unsà mpay anà ngyɔ̈ɔ̈n, u mpib anà u mwäänà, bi kàsäl ntɔn mukɔɔn akal buur akà umwɛy uboo a bɛ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Iswaŋà anki naa bi kàkäl anki anà ikɔ̈b muwal mbaay abɛ, wɛɛ bi kàkwen mukal mban lan'kwo bɛ mulab.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kyakin, mpal kàkäl bi akà bɛ, bi kàlapɛ nswɛɛŋ yi: « Mbuur mpa akwen musal, wɛy nde ukɔɔn adyà sye! »
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Kyekà, bi iweemà naa uboo a bɛ bye anà abwal, isal aba nà uyibilà u ndaa a baar asin.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Akà abwal aban, bi kan'pà nswɛɛŋ anà ndɛɛl yi kikɔb a Mwol Yɛsu Klistɔ: wɛy ba bàsäl unsà duu anà badi isaa a mpay aba ŋakwo.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Akà bɛ, atɔŋ, twon làn'yɔn mukyer ubwaŋ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Isàkal naa mbuur uläb anki nswɛɛŋ kan'pà bi uboo a un'kaan wà, lun'syebà ubwaŋàbwaŋ, twon lan'kal un'tüüb anà nde, ntɔn nde umɛn nswɛn.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Wɛɛ, twon lun'wɛl asànaa un'yiiŋ, lun'weey asànaa un'tɔŋ.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Wɛy Mwol a duu, kàlapɛ duu nde ŋakwo taaŋ lanswà anà u mbwo yanswà. Wɛy Mwol ukäl anà bɛ banswà.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mbɔr yi yan'kɔɔ amɛ ŋakwo Pɔl. Mɛ in'fàsà kɔɔ unsà un'kaan umwɛy umwɛy in'fàsɔn mɛ.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Wɛy kab a ngway a Mwol abi Yɛsu Klistɔ làkäl anà bɛ banswà.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.