2 Timóteo 1
yns (YNS) vs ARC
1 Mɛ Pɔl, ntööm a Klistɔ Yɛsu unsà ukwen a Nzam, asànaa ilää a mɔ̈ö akyà amu Klistɔ Yɛsu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Akà Tumàtɛ, mwan amɛ wànkween: wɛy Taa Nzam anà Mwol abi Klistɔ Yɛsu bapɛ kab a ngway, mpem a ngyɛb anà duu.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Mɛ an'fuur an'tɔɔn mbɔɔn akà Nzam, awà in'fàsyääl mɛ unsà an'kyän anàbwaŋ, asànaa bàfun'syäälà ankaa amɛ. Taaŋ lanswà, mpib anà mwäänà, mɛ in'fatà din u ngyamàkà amɛ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Mɛ insàyɔbà nsaaŋ angye, mɛ in'fàkal anà ngyal akaman mbɔɔn, ntɔn mɛ in'käl aŋàyɔl a un'sak.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Mɛ in'fàyɔbà sye làkwikilà a ndandaa awà ngye alà, làkwikilà làtwab atàkal a nkaaŋà wun'kaar Lɔwis anà ngwa Önis. Mɛ an'sà kam naa la là amu ngye sye.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Lalan mɛ amàfayɔɔb naa: fɛl mbaa a kab a Nzam awà ngye alà sɛmà mpal kasi mɛ an'kɔɔ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ntɔn Dweelà kan'pɛ Nzam kà là làbɔɔmà anki, wɛɛ Dweelà a ngwal, là ukwen anà là nkääŋ a mpem.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Twon an'man nswɛn mutà imbäl a Mwol abi, twon an'man sye nswɛn ntɔn mɛ, mbuur a bɔlokà ntɔn nde. Wɛɛ ngye, man mpay mbwo mwɛy anà mɛ ntɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ, unsà ngwal a Nzam,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 awà kitsü mɔ̈ɔ̈ anà kibel mukal un'sɛŋ ande, kà ntɔn isal abi anki, wɛɛ ntɔn mböön ande ŋàkwo anà kab a ngway ande, kab a ngway bipɛ amu Klistɔ Yɛsu kusà a an'taaŋ a mbul a in'tye.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Kab a ngway alà lan'yàmɛnà apanà u mbwo a ngyeel a Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi Klistɔ, awà kàdwä ikɔ̈b a ukwà anà kàmɛɛy mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye u mbwo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ntɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà ban'si ba un'kyeey, ntööm anà un'lɔɔŋ.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Lalan an'fuur mɛ a mpay ayi. Wɛɛ mɛ nswɛn a ya yatɛy, ntɔn mɛ in'kyàyöb naa làkwikilà amɛ là amu nà, làkyän amɛ là naa nde we anà ikɔ̈b mukaar indiir kan'pɛ nde tii Ilä kya.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Lab mbaan a ndaa in'kyɛɛl ayi kàwem ngye akà mɛ unsà làkwikilà anà ukwen abà unsà Klistɔ Yɛsu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Kaar an'lɔɔŋ manswà amà bapɛ, u mbwo a Dweelà In'kyɛɛl awà amu bi.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ngye akyàyɔ̈b naa baar a Azi banswà bàkyan'tiin, asànaa Fizyɛl anà Ɛrmɔzyɛl.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Wɛy Mwol utɔ̈l ngyɛb ande mbɔɔn udu a ndwà a Ɔnɛsifɔr, ntɔn nde kan'lɛɛl mbalà mbɔɔn, kàsàman anki nswɛn a in'siŋ amɛ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Wɛɛ, pa kàtöl nde Lɔmà, nde kan'leŋ làgyägyä, waa kan'mɛn.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Wɛy Mwol kun'pɛ mbwo muman ubwaŋ apà Mwol kà ilä kya. Mbuur asin watɛy ayöb ubwaŋàbwaŋ asànaa ngye ŋakwo indiir kan'kyeer nde u Ԑfɛsɔ.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.