2 Timóteo 1
yns (YNS) vs ARIB
1 Mɛ Pɔl, ntööm a Klistɔ Yɛsu unsà ukwen a Nzam, asànaa ilää a mɔ̈ö akyà amu Klistɔ Yɛsu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Akà Tumàtɛ, mwan amɛ wànkween: wɛy Taa Nzam anà Mwol abi Klistɔ Yɛsu bapɛ kab a ngway, mpem a ngyɛb anà duu.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Mɛ an'fuur an'tɔɔn mbɔɔn akà Nzam, awà in'fàsyääl mɛ unsà an'kyän anàbwaŋ, asànaa bàfun'syäälà ankaa amɛ. Taaŋ lanswà, mpib anà mwäänà, mɛ in'fatà din u ngyamàkà amɛ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Mɛ insàyɔbà nsaaŋ angye, mɛ in'fàkal anà ngyal akaman mbɔɔn, ntɔn mɛ in'käl aŋàyɔl a un'sak.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Mɛ in'fàyɔbà sye làkwikilà a ndandaa awà ngye alà, làkwikilà làtwab atàkal a nkaaŋà wun'kaar Lɔwis anà ngwa Önis. Mɛ an'sà kam naa la là amu ngye sye.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Lalan mɛ amàfayɔɔb naa: fɛl mbaa a kab a Nzam awà ngye alà sɛmà mpal kasi mɛ an'kɔɔ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ntɔn Dweelà kan'pɛ Nzam kà là làbɔɔmà anki, wɛɛ Dweelà a ngwal, là ukwen anà là nkääŋ a mpem.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Twon an'man nswɛn mutà imbäl a Mwol abi, twon an'man sye nswɛn ntɔn mɛ, mbuur a bɔlokà ntɔn nde. Wɛɛ ngye, man mpay mbwo mwɛy anà mɛ ntɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ, unsà ngwal a Nzam,
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 awà kitsü mɔ̈ɔ̈ anà kibel mukal un'sɛŋ ande, kà ntɔn isal abi anki, wɛɛ ntɔn mböön ande ŋàkwo anà kab a ngway ande, kab a ngway bipɛ amu Klistɔ Yɛsu kusà a an'taaŋ a mbul a in'tye.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Kab a ngway alà lan'yàmɛnà apanà u mbwo a ngyeel a Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi Klistɔ, awà kàdwä ikɔ̈b a ukwà anà kàmɛɛy mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye u mbwo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Ntɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà ban'si ba un'kyeey, ntööm anà un'lɔɔŋ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Lalan an'fuur mɛ a mpay ayi. Wɛɛ mɛ nswɛn a ya yatɛy, ntɔn mɛ in'kyàyöb naa làkwikilà amɛ là amu nà, làkyän amɛ là naa nde we anà ikɔ̈b mukaar indiir kan'pɛ nde tii Ilä kya.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Lab mbaan a ndaa in'kyɛɛl ayi kàwem ngye akà mɛ unsà làkwikilà anà ukwen abà unsà Klistɔ Yɛsu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Kaar an'lɔɔŋ manswà amà bapɛ, u mbwo a Dweelà In'kyɛɛl awà amu bi.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Ngye akyàyɔ̈b naa baar a Azi banswà bàkyan'tiin, asànaa Fizyɛl anà Ɛrmɔzyɛl.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Wɛy Mwol utɔ̈l ngyɛb ande mbɔɔn udu a ndwà a Ɔnɛsifɔr, ntɔn nde kan'lɛɛl mbalà mbɔɔn, kàsàman anki nswɛn a in'siŋ amɛ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Wɛɛ, pa kàtöl nde Lɔmà, nde kan'leŋ làgyägyä, waa kan'mɛn.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Wɛy Mwol kun'pɛ mbwo muman ubwaŋ apà Mwol kà ilä kya. Mbuur asin watɛy ayöb ubwaŋàbwaŋ asànaa ngye ŋakwo indiir kan'kyeer nde u Ԑfɛsɔ.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.