2 Pedro 3
yns (YNS) vs NVI
1 Asam amɛ, wà wun'kaan wàyweel alàsöön mɛ. Uboo a mya myemyeel, mɛ an'lɔm akà ngyɔɔb abɛ ntɔn muwiy amu bɛ nsyääl a balàbal muyweer.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Làyɔbà ndaa bàtɛn aŋangɔɔm in'kyɛɛl kusà anà nswɛɛŋ a antööm abɛ, nswɛɛŋ a Mwol anà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Làyöb kusà naa: kà ilä a ntsüü, baar a nkääl ambe bàsàkyer ayà, waa bàsàlasɛ,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 bàsàtɛn naa: « Kyàken ilä a ngyeel ande? Ntɔn, fà bàkü ataa, akà nsɔɔmà mwɛy yi yatɛy. Ndaa yanswà yà ifà imwɛy fà bàkyer mɛɛn! »
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Unsà ntɛɛn aba ayi, ba ban'diimà naa fà itaan itaan, làkäl anà du. Anà mɛɛn màtoo unsà an'dà, ma mà uboboo a an'dà unsà ngwal a Nzam.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 U mbwo a ma sye, mɛɛn mà itaan màminà uboo a an'dà.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Unsà ndaa iler du anà mɛɛn a ŋàbà, Ndaa nsil ya yàmadil ntɔn mbaa, kà ilä a nsaŋ, anà ukwà a baar abe.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Asam amɛ bànkwen, we anà undiir mwɛy mpa lan'kwo bɛ mukyäärà mpiim: ntɔn akà Mwol, ilä mwɛy kyà asànaa nsaab mwɛy yà mbul, anà nsaab mwɛy yà mbul yà sànaa ilä mwɛy.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Akà Mwol ngö a nsöŋ yatɛy mukwey ilää ande, asànaa bàfàsii bamwɛy naa nde asàkyer itaan, wɛɛ nde we anà nkääŋ a mpem ntɔn bɛ, ntɔn nde ukwen anki naa bamwɛy bàkü, wɛɛ, naa baar banswà bàbuul mpem aba.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Wɛɛ ilä a Mwol isàyà asànaa mbüüb. Ilä làsàdubà du, làso làsàkal làkölàköl, indiir aŋàbääb ikyer asàkaabà, mɛɛn anà isal ama màsàkal u nsaŋ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Mpal isàpää indiir abi byanswà, bɛ làsàkal baar a nkye ifà! Mɔ̈ɔ̈ in'kyɛɛl nà! Làzir nà akà Nzam!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Bɛ, bɛ baar làkadilà anà làkanaanà ngyeel a ilä a Nzam, ilä làsàyaalà du aŋàkuŋà anà indiir aŋàbääb ikyer asàyaalà!
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Bi ibà mudilà du akün anà mɛɛn akün asànaa akyà ilää ande, ikal làbà bàbalàbal.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Kyakin, asam amɛ, unsà ndiil ayi, làkyer ngwal ntɔn nde kàlamɛn unsà duu aŋàkwo anà làkɔ̈ɔ̈n an'pɛl.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Anà làyöb ubwaŋàbwaŋ naa nkääŋ a mpem a kölàköl a Mwol, yà ntɔn mɔ̈ɔ̈ abɛ! Yà unsà an'kyän amà, waa Pɔl, un'tɔŋ anà un'sam abi, kàmàlasöön asànaa amà an'yeerà kun'pɛ Nzam.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ndaa ayi nde ya kan'tɛn sye unsà in'kaan myanswà kàsön nde: Ye anà ndaa yumwɛy yà bwoor muyöb uboo a in'kaan ami, insil anà baar bàkɔ̈ɔ̈n un'yɛnà la bàfakwaar ba an'kyän a mya, asànaa bàfàkwaar ba an'kyän a In'kaan myumwɛy ntɔn ba ŋakwo bàbü ndwaŋ.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Wɛɛ bɛ, ankwen amɛ, asànaa lan'yöb bɛ kusà, làkäl unsà igyɛɛŋ, twon lan'lab abɛɛy abà bàfàdiimà mbwo anà twon lan'piy làkyän abɛ!
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Wɛɛ làyɛl unsà kab angway anà ngyööb a Mwol anà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi Yɛsu Klistɔ. Wɛy làkoo làkäl akà nde fà ŋàbà tii mbul a in'tye. Wöö wöö.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.