2 Pedro 3

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asam amɛ, wà wun'kaan wàyweel alàsöön mɛ. Uboo a mya myemyeel, mɛ an'lɔm akà ngyɔɔb abɛ ntɔn muwiy amu bɛ nsyääl a balàbal muyweer.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Làyɔbà ndaa bàtɛn aŋangɔɔm in'kyɛɛl kusà anà nswɛɛŋ a antööm abɛ, nswɛɛŋ a Mwol anà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Làyöb kusà naa: kà ilä a ntsüü, baar a nkääl ambe bàsàkyer ayà, waa bàsàlasɛ,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 bàsàtɛn naa: « Kyàken ilä a ngyeel ande? Ntɔn, fà bàkü ataa, akà nsɔɔmà mwɛy yi yatɛy. Ndaa yanswà yà ifà imwɛy fà bàkyer mɛɛn! »
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Unsà ntɛɛn aba ayi, ba ban'diimà naa fà itaan itaan, làkäl anà du. Anà mɛɛn màtoo unsà an'dà, ma mà uboboo a an'dà unsà ngwal a Nzam.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 U mbwo a ma sye, mɛɛn mà itaan màminà uboo a an'dà.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Unsà ndaa iler du anà mɛɛn a ŋàbà, Ndaa nsil ya yàmadil ntɔn mbaa, kà ilä a nsaŋ, anà ukwà a baar abe.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Asam amɛ bànkwen, we anà undiir mwɛy mpa lan'kwo bɛ mukyäärà mpiim: ntɔn akà Mwol, ilä mwɛy kyà asànaa nsaab mwɛy yà mbul, anà nsaab mwɛy yà mbul yà sànaa ilä mwɛy.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Akà Mwol ngö a nsöŋ yatɛy mukwey ilää ande, asànaa bàfàsii bamwɛy naa nde asàkyer itaan, wɛɛ nde we anà nkääŋ a mpem ntɔn bɛ, ntɔn nde ukwen anki naa bamwɛy bàkü, wɛɛ, naa baar banswà bàbuul mpem aba.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Wɛɛ ilä a Mwol isàyà asànaa mbüüb. Ilä làsàdubà du, làso làsàkal làkölàköl, indiir aŋàbääb ikyer asàkaabà, mɛɛn anà isal ama màsàkal u nsaŋ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Mpal isàpää indiir abi byanswà, bɛ làsàkal baar a nkye ifà! Mɔ̈ɔ̈ in'kyɛɛl nà! Làzir nà akà Nzam!
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Bɛ, bɛ baar làkadilà anà làkanaanà ngyeel a ilä a Nzam, ilä làsàyaalà du aŋàkuŋà anà indiir aŋàbääb ikyer asàyaalà!
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Bi ibà mudilà du akün anà mɛɛn akün asànaa akyà ilää ande, ikal làbà bàbalàbal.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Kyakin, asam amɛ, unsà ndiil ayi, làkyer ngwal ntɔn nde kàlamɛn unsà duu aŋàkwo anà làkɔ̈ɔ̈n an'pɛl.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Anà làyöb ubwaŋàbwaŋ naa nkääŋ a mpem a kölàköl a Mwol, yà ntɔn mɔ̈ɔ̈ abɛ! Yà unsà an'kyän amà, waa Pɔl, un'tɔŋ anà un'sam abi, kàmàlasöön asànaa amà an'yeerà kun'pɛ Nzam.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ndaa ayi nde ya kan'tɛn sye unsà in'kaan myanswà kàsön nde: Ye anà ndaa yumwɛy yà bwoor muyöb uboo a in'kaan ami, insil anà baar bàkɔ̈ɔ̈n un'yɛnà la bàfakwaar ba an'kyän a mya, asànaa bàfàkwaar ba an'kyän a In'kaan myumwɛy ntɔn ba ŋakwo bàbü ndwaŋ.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Wɛɛ bɛ, ankwen amɛ, asànaa lan'yöb bɛ kusà, làkäl unsà igyɛɛŋ, twon lan'lab abɛɛy abà bàfàdiimà mbwo anà twon lan'piy làkyän abɛ!
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Wɛɛ làyɛl unsà kab angway anà ngyööb a Mwol anà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi Yɛsu Klistɔ. Wɛy làkoo làkäl akà nde fà ŋàbà tii mbul a in'tye. Wöö wöö.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.