2 Coríntios 6

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ntɔn bi ibà abaay ande, bi kàmàlalɛɛl mukɔɔn awal kab a ngway a Nzam a bunàbun.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ntɔn nde an'tɛn naa:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Bi ikwen anki, itàkal kaben, mubööl mbuur kyà, ntɔn bàkɔ̈ɔ̈n apɛl isal abi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Wɛɛ akà bi, unsà ya yanswà, bi iswɛɛŋà bi ŋakwo naa ndandaa bi ibà asyääl a Nzam
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 amu iki,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 u mbwo a pɛɛl,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 u mbwo a ndaa a ndandaa,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 amu làkoo anà nsaal,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 bàfiwal asànaa biyöb anki,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 bàfiwal asànaa aŋangyɛb,
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Atɔŋ a Kɔlintɔ, bi kàyäm anà bɛ u nsaay yanswà, bi kàladuub mpem abi kölàköl.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Bi kàladübà anki mpem abi, wɛɛ bɛ lidüüb mpem abɛ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Apanà sye, mɛ in'tɛn a bɛ asànaa akà baan amɛ, bɛ sye làduub mpem abɛ kölàköl!
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Twon lan'tüüb anà baar bàkɔ̈ɔ̈n làkwikilà. Un'tüüb nà kan'kwo mukäl uboo a balàbal anà ube? Un'tüüb nà uboo a pɛɛlà anà làpib?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Nkwà nà ayà uboo a Klistɔ anà Bɛlyar? Isam nà akyà uboo a ŋàlàkwikilà anà mbuur mpa awà ŋàlàkwikilà?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Undiir nà wun'tüüb uboo a idwà a Nzam anà bànzam a itɛk? Ntɔn bi, bi ibà idwà a Nzam a mɔ̈ɔ̈ asànaa kàtɛn Nzam ŋakwo naa:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Kyakin,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Mɛ in'sàkal taa ntɔn bɛ
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.