2 Coríntios 2
yns (YNS) vs NTLH
1 Ntɔn, akà mɛ, mɛ an'tsülà abà: Mɛ in'yàfurà anki akà bɛ unsà ngyɛb.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Isàkal naa mɛ amàlasà u ngyɛb, nà afàsampà un'sak? Nkye kà mbuur awà kàpɛ mɛ ngyɛb anki?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Akin isin a ndaa a un'kaan amɛ, mutiin naa u ngyeel amɛ, mɛ in'kɔ̈ɔ̈n aman ngyɛb akà baar bàlan'pà un'sak. Ndandaa, mɛ an'kyey, ntɔn bɛ, naa un'sak amɛ wà wàbɛ banswà sye.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Abun, uboo a mpay aŋàdiir, anà u mpem a ngyɛb anà nsaaŋ mbɔɔn, mɛ kàlasöön kà ntɔn mukàlapà ngyɛb anki, wɛ ntɔn bɛ làyöb naa ukwen nà mɛ in'we abà ntɔn bɛ.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Isàkal naa mbuur kàkäl isin a ngyɛb, nde kà mɛ usi anki u ngyɛb, wɛɛ bɛ banswà, taaŋ lumwɛy ndam, mukɔɔn asweey.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ntɔn mbuur atub awà, ubwaŋ pɛl làkäl là baar mbɔɔn,
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 lalan, apanà, lun'dwääl nkul anà lun'pɛ ngwal, manà nde ubilà u ngyɛb aŋàdiir.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Kyakin sye mɛ amàlalɔm, muswaŋ ukwen abɛ akà ande,
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 ntɔn, kàlasöön mɛ sye, mɛ kàkwen mukàlasi naa nkye unkyeey abɛ unsà indiir byanswà wàŋàkwo.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Mbuur lan'dwääl bɛ nkul, mbuur in'dwääl mɛ sye nkul! Isàkal naa mɛ kàdwääl nkul, ikäl sye naa mɛ kàkäl anà ipöl mukyer abun, mɛ kàkyer ntɔn bɛ, kusà a Klistɔ,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ntɔn Satanà mukɔɔn akikur, ntɔn bi ikyàyöb an'kyän ande.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Utaaŋ kàkɔlà mɛ Tɔlɔwas ntɔn mukyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ là Klistɔ, itàkal naa Mwol kan'duub mbwo a kölàköl,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 mpem amɛ yàkäl anki a duu, ntɔn mɛ un'tɔŋ amɛ Titɔ kun'mɛn anki. Abun laa kàsawɛy mɛ, waa kàkyen Masɛdwan.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Wɛy an'tɔɔn màkäl akà Nzam afisyen taaŋ lanswà unsà iböŋ ande u mbwo a Klistɔ anà u mbwo abi, afàtsul may a usɔŋ a ngyööb ande u mper yanswà.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Ntɔn bi ibà ntɔn Nzam, usɔŋ aŋàbwaŋ a Klistɔ, ntɔn baar bàfàwà mɔ̈ɔ̈ anà ntɔn baar bàfàdiimà,
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 ntɔn bamwɛy usɔŋ a ukwà bàfàsyen kukwà, ntɔn bumwɛy, usɔŋ a mɔ̈ɔ̈ bàfàsyen u mɔ̈ɔ̈. Abun, nà kan'kwo unsà isal atub aki?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Abun, bi kibà anki asànaa baar bumwɛy bàfàyälà ndaa a Nzam, wɛɛ unsà ndandaa, kikɔb a Nzam, kusa a Nzam, unsà Klistɔ waa bi iyäämà.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.