1 Tessalonicenses 5

yns (YNS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atɔŋ, ntɔn an'taaŋ anà ilä, mfun mukàlasɔ̈ɔ̈n yatɛy.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ntɔn bɛ ŋakwo làkyàyöb ubwaŋàbwaŋ naa ilä a Mwol isàyà asànaa mbüüb uboo a mpib.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Mpal bàsàtɛn baar naa: « Ɔɔ, indiir byanswà abyà u du, byà kà ikyɛɛŋ! », apan, kà imbürà, ibaŋ a mpay isàbwà udu a ba asànaa in'swaŋ udu a un'kaar aŋayöm. Akà mbuur mwɛy usàsɔrà anki.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Wɛɛ bɛ, atɔŋ, bɛ kàlàbà uboo a làpib anki, waa ilä iyàlataan asànaa mbüüb.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ntɔn bɛ banswà làbà baan a pɛɛlà, baan a mwäänà: bi kibà baar a mpib anki, itàkal bà làpib anki.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kyakin, wɛy bi ikɔɔn abɔ̈ɔ̈n asànaa baar bumwɛy, wɛɛ bi ikal kigyɛɛŋ anà u làbɔ̈ɔ̈n.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Baar bàfàbɔ̈ɔ̈n, bàfàbɔ̈ɔ̈n u mpib, in'nweel a man, bàfàyɔr u mpib.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ntɔn bi ibà baan a mwäänà, bi ikal bàlàbɔ̈ɔ̈n, bàŋàbwaar làkwikilà anà ukwen asànaa kàzak ibeenà, anà làkyän a mɔ̈ɔ̈ asànaa mpà ibeenà.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ntɔn Nzam kisɔ̈ɔ̈l anki naa nkyɛl ande yibweel, wɛɛ muwà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a Mwol abi Yɛsu Klistɔ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 awà kàkü ntɔn bi, ntɔn itàkal bàmɔ̈ɔ̈ itàkal bàŋàkwà, bi ibilà mbwo mwɛy anà nde, uboo a mɔ̈ɔ̈.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kyakin, làlɛɛl bɛ a bɛ anà làpɛɛl ngwal bɛ a bɛ, asànaa làfàtàkyer bɛ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Atɔŋ, bi kàmàlalɔɔm mukan baar bàfàsal uboo a bɛ, baar, unsà ukwen a Mwol, bàfàlaler anà bàfàlaweey.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Lapɛ làzir anà ukwen, ntɔn isal aba. Làkäl a duu uboo a bɛ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Atɔŋ, bi kàmàlalɛɛl, làweey aŋunkwɛm, làpɛ ngwal akà baar aŋàyɔn, làbay aŋagyɔ̈ɔ̈là, làkäŋ mpem akà baar banswà.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Làkäl kikyɛɛŋ, wɛy mbuur ukɔɔn afuur ube unsà ube, wɛɛ taaŋ lanswà làkyer ubwaŋ uboo a bɛ anà akà baar banswà.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Làkäl kun'sak taaŋ lanswà.
16 Vivei sempre contentes.
17 Làyamà ukɔɔn ayɔn.
17 Orai sem cessar.
18 Làfuur an'tɔɔn akà Nzam unsà ndaa yanswà, ntɔn ba ukwen ande akà bɛ amu Klistɔ Yɛsu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Twon lan'düüb mbwo a isal a Dweelà In'kyɛɛl,
19 Não extingais o Espírito.
20 twon lan'bɛy ndaa a aŋangɔɔm,
20 Não desprezeis as profecias.
21 wɛɛ làsyeebà indiir byanswà: làkäär yàŋabwaŋ,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 làtön yàmbe yanswà.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Wɛy nde ŋakwo Nzam a duu kàlabuul bàŋukiinà aŋin'kyɛɛl, wɛy dweelà abɛ, mɔ̈ɔ̈ abɛ anà ndür abɛ byàkäl byàŋàtii ubwaŋàbwaŋ, ntɔn bya ikɔ̈ɔ̈n akal anà an'pɛl umpal usàyà Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nde mbuur kàlabel wà lää, nde mbuur asàkwey ya.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Atɔŋ, làyàmà sye ntɔn bi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Lapɛ atɔŋ banswà mbɔr u mbwo a ndüür a itɔŋ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mɛ amàlabɔɔn kikɔb a Mwol: làtäŋ un'kaan wà akà atɔŋ banswà.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Wɛy kab a ngway a Mwol abi Yɛsu Klistɔ làkäl anà bɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.