1 Tessalonicenses 5
yns (YNS) vs NAA
1 Atɔŋ, ntɔn an'taaŋ anà ilä, mfun mukàlasɔ̈ɔ̈n yatɛy.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ntɔn bɛ ŋakwo làkyàyöb ubwaŋàbwaŋ naa ilä a Mwol isàyà asànaa mbüüb uboo a mpib.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Mpal bàsàtɛn baar naa: « Ɔɔ, indiir byanswà abyà u du, byà kà ikyɛɛŋ! », apan, kà imbürà, ibaŋ a mpay isàbwà udu a ba asànaa in'swaŋ udu a un'kaar aŋayöm. Akà mbuur mwɛy usàsɔrà anki.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Wɛɛ bɛ, atɔŋ, bɛ kàlàbà uboo a làpib anki, waa ilä iyàlataan asànaa mbüüb.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ntɔn bɛ banswà làbà baan a pɛɛlà, baan a mwäänà: bi kibà baar a mpib anki, itàkal bà làpib anki.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kyakin, wɛy bi ikɔɔn abɔ̈ɔ̈n asànaa baar bumwɛy, wɛɛ bi ikal kigyɛɛŋ anà u làbɔ̈ɔ̈n.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Baar bàfàbɔ̈ɔ̈n, bàfàbɔ̈ɔ̈n u mpib, in'nweel a man, bàfàyɔr u mpib.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ntɔn bi ibà baan a mwäänà, bi ikal bàlàbɔ̈ɔ̈n, bàŋàbwaar làkwikilà anà ukwen asànaa kàzak ibeenà, anà làkyän a mɔ̈ɔ̈ asànaa mpà ibeenà.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ntɔn Nzam kisɔ̈ɔ̈l anki naa nkyɛl ande yibweel, wɛɛ muwà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a Mwol abi Yɛsu Klistɔ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 awà kàkü ntɔn bi, ntɔn itàkal bàmɔ̈ɔ̈ itàkal bàŋàkwà, bi ibilà mbwo mwɛy anà nde, uboo a mɔ̈ɔ̈.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kyakin, làlɛɛl bɛ a bɛ anà làpɛɛl ngwal bɛ a bɛ, asànaa làfàtàkyer bɛ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Atɔŋ, bi kàmàlalɔɔm mukan baar bàfàsal uboo a bɛ, baar, unsà ukwen a Mwol, bàfàlaler anà bàfàlaweey.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Lapɛ làzir anà ukwen, ntɔn isal aba. Làkäl a duu uboo a bɛ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Atɔŋ, bi kàmàlalɛɛl, làweey aŋunkwɛm, làpɛ ngwal akà baar aŋàyɔn, làbay aŋagyɔ̈ɔ̈là, làkäŋ mpem akà baar banswà.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Làkäl kikyɛɛŋ, wɛy mbuur ukɔɔn afuur ube unsà ube, wɛɛ taaŋ lanswà làkyer ubwaŋ uboo a bɛ anà akà baar banswà.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Làkäl kun'sak taaŋ lanswà.
16 Estejam sempre alegres.
17 Làyamà ukɔɔn ayɔn.
17 Orem sem cessar.
18 Làfuur an'tɔɔn akà Nzam unsà ndaa yanswà, ntɔn ba ukwen ande akà bɛ amu Klistɔ Yɛsu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Twon lan'düüb mbwo a isal a Dweelà In'kyɛɛl,
19 Não apaguem o Espírito.
20 twon lan'bɛy ndaa a aŋangɔɔm,
20 Não desprezem as profecias.
21 wɛɛ làsyeebà indiir byanswà: làkäär yàŋabwaŋ,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 làtön yàmbe yanswà.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Wɛy nde ŋakwo Nzam a duu kàlabuul bàŋukiinà aŋin'kyɛɛl, wɛy dweelà abɛ, mɔ̈ɔ̈ abɛ anà ndür abɛ byàkäl byàŋàtii ubwaŋàbwaŋ, ntɔn bya ikɔ̈ɔ̈n akal anà an'pɛl umpal usàyà Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nde mbuur kàlabel wà lää, nde mbuur asàkwey ya.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Atɔŋ, làyàmà sye ntɔn bi.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Lapɛ atɔŋ banswà mbɔr u mbwo a ndüür a itɔŋ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mɛ amàlabɔɔn kikɔb a Mwol: làtäŋ un'kaan wà akà atɔŋ banswà.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Wɛy kab a ngway a Mwol abi Yɛsu Klistɔ làkäl anà bɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.