1 Timóteo 6
yns (YNS) vs NVT
1 Wɛy baar banswà abà asɔ bàkyey naa ankum aba ban'kwo muwal nsyäŋà aŋàkwo, ntɔn mbuur ukɔ̈ɔ̈n abɛy ikɔb a Nzam anà an'lɔɔŋ abi.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Isàkal naa ankum aba bà aŋàlàkwilà, ba bàkwo anki mukabɛy naa ntɔn ba bà atɔŋ. Wɛɛ, wɛy ba basyääl aŋàsöön ubwaŋ, ntɔn baar bàwal bweel a nsyääl aba yàŋàbwaŋ bà aŋàlàkwikilà anà nkween. Indiir abi lɔŋ bya anà swaŋ bya.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Isàkal naa mbuur kan'lɔŋ ndaa asin, anà kan'kɔɔn alab ndaa a ndandaa a Mwol abi Klistɔ Yɛsu anà an'lɔɔŋ a inzaam,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 nde wàŋàyɔl a uyɔl, wà insil, wà ŋukyal ntɔn nsyeel a mbaaŋ anà ngwiy a ngɔk, indiir byàfàtwaal un'köl, an'sye, in'tswe, an'kyän an'be,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 anà mbaaŋ mpa ifàtsü uboo a baar aŋun'yɛnà aŋàkalà, mpa abye anà ndandaa. Ba bàfàsi naa inzaam kyà mbwo muwal bweel.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Yà ndandaa naa inzaam kyà bweel a kölàköl akà mbuur afàman un'sak unsà indiir awe nde abya.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ntɔn bi kàtwääl anki akundiir mwɛy u mɛɛn mà, bi sye ikwe anki mufàsyen undiir kan'fà mwo.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Abun, isàkal naa bi ibye anà isaa anà ipfɛy, bya byan'kwo ntɔn bi.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Wɛɛ akà baar bàfàkwen mukal aŋin'naaŋ, ba bàfàbwà u ndɛb, unsà untaam, anà unsà in'lään mbɔɔn myà upool anà myube, amyà ifàmiin baar u mpay anà kukwà.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ntɔn ukwen a ngim bisin a mpay yanswà. Bamwɛy bàbilà afwee mwo, bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà, anà bàkyàpɛɛl usaay mbɔɔn ba ŋakwo.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Wɛɛ ngye, mbuur a Nzam, tiin indiir abi, waa aleŋ balàbal, inzaam, làkwikilà, ukwen, nkääŋ a mpem, duu.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nwan ità aŋàbwaŋ kyà làkwikilà. Kaar mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye awà babel mukyey mpal kàtɛ ngye imbäl a ntsà kyà làkwikilà u mii a ambäl mbɔɔn.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Mɛ amaswaŋ u mii a Nzam awà afàpà mɔ̈ɔ̈ akindiir byanswà, anà u mii a Klistɔ Yɛsu awà kàtɛ imbäl ande kyà ntsà u mii a Pɔnsi Pilatu naa:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Lab nswɛɛŋ ukɔɔn mbiin anà ukɔɔn pɛl, tii mpal usyemɛnà Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mɛɛnà ayi isàkal u taaŋ kàsi ŋun'sak, awà nde mpɛl udu a indiir byanswà, Mfum a amfum, Mwol a amwol.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Nde mpɛl mpà afàkwà, awà afàkal u pɛɛlà mwɛy mpa kan'kwo mbuur mwɛy musin tsütsü apà la. Akà mbuur mwɛy kun'mɛn anki anà ukwo anki mukun'man. Làkoo anà ngwal a mbul a in'tye ye anà nde! Wöwöö!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Aswɛŋ aŋin'naaŋ a mɛɛn mà bàkɔ̈ɔ̈n asɛɛn an'pɛy anà bàkɔ̈ɔ̈n asà làkyän aba unsà in'naaŋ mpa myàfàlam, wɛɛ amu Nzam, awà afipà un'kàbɔ a indiir, ntɔn bi imɛn un'sak unsà bya.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Aswɛŋ ba bàkyer yàŋàbwaŋ, bàkäl aŋin'naaŋ unsà isal a ntsà, bàkäl aŋun'kääb, aŋun'tüüb.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Abun, ba bàsàköŋà un'naaŋ a ntsà anà wàngwal ntɔn taaŋ làsàyà ungö, ntɔn musàwal mɔ̈ɔ̈ a ndandaa.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ɔ Tumàtɛ, kaar ubwaŋàbwaŋ an'lɔɔŋ manswà bapɛ. Tiin an'yääm màkɔ̈ɔ̈n ndöŋ anà mpa màfàlab làkwikilà, anà mbaaŋ ayà un'yɛnà un'be.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Baar amwɛy abà bàswɛŋ ngaal naa ba bye anà un'yenà un'be awà, ba bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà. Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl anä ngye!
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.