1 Timóteo 6
yns (YNS) vs ACF
1 Wɛy baar banswà abà asɔ bàkyey naa ankum aba ban'kwo muwal nsyäŋà aŋàkwo, ntɔn mbuur ukɔ̈ɔ̈n abɛy ikɔb a Nzam anà an'lɔɔŋ abi.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Isàkal naa ankum aba bà aŋàlàkwilà, ba bàkwo anki mukabɛy naa ntɔn ba bà atɔŋ. Wɛɛ, wɛy ba basyääl aŋàsöön ubwaŋ, ntɔn baar bàwal bweel a nsyääl aba yàŋàbwaŋ bà aŋàlàkwikilà anà nkween. Indiir abi lɔŋ bya anà swaŋ bya.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Isàkal naa mbuur kan'lɔŋ ndaa asin, anà kan'kɔɔn alab ndaa a ndandaa a Mwol abi Klistɔ Yɛsu anà an'lɔɔŋ a inzaam,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nde wàŋàyɔl a uyɔl, wà insil, wà ŋukyal ntɔn nsyeel a mbaaŋ anà ngwiy a ngɔk, indiir byàfàtwaal un'köl, an'sye, in'tswe, an'kyän an'be,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 anà mbaaŋ mpa ifàtsü uboo a baar aŋun'yɛnà aŋàkalà, mpa abye anà ndandaa. Ba bàfàsi naa inzaam kyà mbwo muwal bweel.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Yà ndandaa naa inzaam kyà bweel a kölàköl akà mbuur afàman un'sak unsà indiir awe nde abya.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ntɔn bi kàtwääl anki akundiir mwɛy u mɛɛn mà, bi sye ikwe anki mufàsyen undiir kan'fà mwo.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Abun, isàkal naa bi ibye anà isaa anà ipfɛy, bya byan'kwo ntɔn bi.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Wɛɛ akà baar bàfàkwen mukal aŋin'naaŋ, ba bàfàbwà u ndɛb, unsà untaam, anà unsà in'lään mbɔɔn myà upool anà myube, amyà ifàmiin baar u mpay anà kukwà.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ntɔn ukwen a ngim bisin a mpay yanswà. Bamwɛy bàbilà afwee mwo, bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà, anà bàkyàpɛɛl usaay mbɔɔn ba ŋakwo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Wɛɛ ngye, mbuur a Nzam, tiin indiir abi, waa aleŋ balàbal, inzaam, làkwikilà, ukwen, nkääŋ a mpem, duu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Nwan ità aŋàbwaŋ kyà làkwikilà. Kaar mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye awà babel mukyey mpal kàtɛ ngye imbäl a ntsà kyà làkwikilà u mii a ambäl mbɔɔn.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mɛ amaswaŋ u mii a Nzam awà afàpà mɔ̈ɔ̈ akindiir byanswà, anà u mii a Klistɔ Yɛsu awà kàtɛ imbäl ande kyà ntsà u mii a Pɔnsi Pilatu naa:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Lab nswɛɛŋ ukɔɔn mbiin anà ukɔɔn pɛl, tii mpal usyemɛnà Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Mɛɛnà ayi isàkal u taaŋ kàsi ŋun'sak, awà nde mpɛl udu a indiir byanswà, Mfum a amfum, Mwol a amwol.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nde mpɛl mpà afàkwà, awà afàkal u pɛɛlà mwɛy mpa kan'kwo mbuur mwɛy musin tsütsü apà la. Akà mbuur mwɛy kun'mɛn anki anà ukwo anki mukun'man. Làkoo anà ngwal a mbul a in'tye ye anà nde! Wöwöö!
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Aswɛŋ aŋin'naaŋ a mɛɛn mà bàkɔ̈ɔ̈n asɛɛn an'pɛy anà bàkɔ̈ɔ̈n asà làkyän aba unsà in'naaŋ mpa myàfàlam, wɛɛ amu Nzam, awà afipà un'kàbɔ a indiir, ntɔn bi imɛn un'sak unsà bya.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Aswɛŋ ba bàkyer yàŋàbwaŋ, bàkäl aŋin'naaŋ unsà isal a ntsà, bàkäl aŋun'kääb, aŋun'tüüb.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Abun, ba bàsàköŋà un'naaŋ a ntsà anà wàngwal ntɔn taaŋ làsàyà ungö, ntɔn musàwal mɔ̈ɔ̈ a ndandaa.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Ɔ Tumàtɛ, kaar ubwaŋàbwaŋ an'lɔɔŋ manswà bapɛ. Tiin an'yääm màkɔ̈ɔ̈n ndöŋ anà mpa màfàlab làkwikilà, anà mbaaŋ ayà un'yɛnà un'be.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Baar amwɛy abà bàswɛŋ ngaal naa ba bye anà un'yenà un'be awà, ba bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà. Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl anä ngye!
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.