1 Timóteo 6
yns (YNS) vs NAA
1 Wɛy baar banswà abà asɔ bàkyey naa ankum aba ban'kwo muwal nsyäŋà aŋàkwo, ntɔn mbuur ukɔ̈ɔ̈n abɛy ikɔb a Nzam anà an'lɔɔŋ abi.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Isàkal naa ankum aba bà aŋàlàkwilà, ba bàkwo anki mukabɛy naa ntɔn ba bà atɔŋ. Wɛɛ, wɛy ba basyääl aŋàsöön ubwaŋ, ntɔn baar bàwal bweel a nsyääl aba yàŋàbwaŋ bà aŋàlàkwikilà anà nkween. Indiir abi lɔŋ bya anà swaŋ bya.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Isàkal naa mbuur kan'lɔŋ ndaa asin, anà kan'kɔɔn alab ndaa a ndandaa a Mwol abi Klistɔ Yɛsu anà an'lɔɔŋ a inzaam,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 nde wàŋàyɔl a uyɔl, wà insil, wà ŋukyal ntɔn nsyeel a mbaaŋ anà ngwiy a ngɔk, indiir byàfàtwaal un'köl, an'sye, in'tswe, an'kyän an'be,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 anà mbaaŋ mpa ifàtsü uboo a baar aŋun'yɛnà aŋàkalà, mpa abye anà ndandaa. Ba bàfàsi naa inzaam kyà mbwo muwal bweel.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Yà ndandaa naa inzaam kyà bweel a kölàköl akà mbuur afàman un'sak unsà indiir awe nde abya.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ntɔn bi kàtwääl anki akundiir mwɛy u mɛɛn mà, bi sye ikwe anki mufàsyen undiir kan'fà mwo.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Abun, isàkal naa bi ibye anà isaa anà ipfɛy, bya byan'kwo ntɔn bi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Wɛɛ akà baar bàfàkwen mukal aŋin'naaŋ, ba bàfàbwà u ndɛb, unsà untaam, anà unsà in'lään mbɔɔn myà upool anà myube, amyà ifàmiin baar u mpay anà kukwà.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ntɔn ukwen a ngim bisin a mpay yanswà. Bamwɛy bàbilà afwee mwo, bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà, anà bàkyàpɛɛl usaay mbɔɔn ba ŋakwo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Wɛɛ ngye, mbuur a Nzam, tiin indiir abi, waa aleŋ balàbal, inzaam, làkwikilà, ukwen, nkääŋ a mpem, duu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nwan ità aŋàbwaŋ kyà làkwikilà. Kaar mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye awà babel mukyey mpal kàtɛ ngye imbäl a ntsà kyà làkwikilà u mii a ambäl mbɔɔn.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mɛ amaswaŋ u mii a Nzam awà afàpà mɔ̈ɔ̈ akindiir byanswà, anà u mii a Klistɔ Yɛsu awà kàtɛ imbäl ande kyà ntsà u mii a Pɔnsi Pilatu naa:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Lab nswɛɛŋ ukɔɔn mbiin anà ukɔɔn pɛl, tii mpal usyemɛnà Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mɛɛnà ayi isàkal u taaŋ kàsi ŋun'sak, awà nde mpɛl udu a indiir byanswà, Mfum a amfum, Mwol a amwol.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nde mpɛl mpà afàkwà, awà afàkal u pɛɛlà mwɛy mpa kan'kwo mbuur mwɛy musin tsütsü apà la. Akà mbuur mwɛy kun'mɛn anki anà ukwo anki mukun'man. Làkoo anà ngwal a mbul a in'tye ye anà nde! Wöwöö!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Aswɛŋ aŋin'naaŋ a mɛɛn mà bàkɔ̈ɔ̈n asɛɛn an'pɛy anà bàkɔ̈ɔ̈n asà làkyän aba unsà in'naaŋ mpa myàfàlam, wɛɛ amu Nzam, awà afipà un'kàbɔ a indiir, ntɔn bi imɛn un'sak unsà bya.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Aswɛŋ ba bàkyer yàŋàbwaŋ, bàkäl aŋin'naaŋ unsà isal a ntsà, bàkäl aŋun'kääb, aŋun'tüüb.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Abun, ba bàsàköŋà un'naaŋ a ntsà anà wàngwal ntɔn taaŋ làsàyà ungö, ntɔn musàwal mɔ̈ɔ̈ a ndandaa.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ɔ Tumàtɛ, kaar ubwaŋàbwaŋ an'lɔɔŋ manswà bapɛ. Tiin an'yääm màkɔ̈ɔ̈n ndöŋ anà mpa màfàlab làkwikilà, anà mbaaŋ ayà un'yɛnà un'be.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Baar amwɛy abà bàswɛŋ ngaal naa ba bye anà un'yenà un'be awà, ba bàkyàdiimà mbwo a làkwikilà. Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl anä ngye!
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.