1 Timóteo 5
yns (YNS) vs NVI
1 Twon aŋän a ngwal baal aŋànün, wɛɛ un'lɛɛl asànaa taaràŋà. Awɛl atö asànaa atɔŋ,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 andweer akaar asànaa bàmaa, asyee asànaa ampääŋ, unsà mpem aŋàbwaŋ.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Asyäŋà akweel adim, akweel adim abà bàndandaa aŋàyen.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Wɛɛ, isàkal naa un'kweel un'dim mwɛy we anà baan itàkal atil, wɛy ba bàtwab atàlɔŋkà musyääl làkwikilà aba u ndwà aba ŋakwo anà mufuur ibay akà aböör aba. Awà undiir ufàkyey Nzam.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Un'kweel un'dim a ndandaa awà aŋàyen, afàsà làkyän ande amu Nzam. Nde afàsin aküünà u ndɔ̈ɔ̈m anà u ngyamàkà mpib anà mwäänà.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Wɛɛ, wunà akwà afàsyääl ilään a ndür, nde wàŋàkwà itaan, itàkal naa nde wà anà mɔ̈ɔ̈.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Le indiir atsuŋ ngye ba, ntɔn ba bàkɔ̈ɔ̈n apɛl.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Isàkal naa mbuur ufàbay anki atɔŋ ande, sin sin baar a ndwà ande, nde kan'kɔɔb làkwikilà ande, nde kan'söön mbuur akɔ̈ɔ̈n làkwikilà unsà ube.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Musɔn ikɔb a un'kaar unsà itsuŋ a akweel adim, nde akal àŋàkölà mbul an'kwem an'syaam, anà kàkäl un'kyay a un'dim mwɛy mpɛl.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Wɛy nde ukäl un'kaar awà bàyöb isal ande byà ntsà: kàbɔɔŋ baan ande ubwaŋàbwaŋ, kàfawalà baar u ndwà ande, kàfaywɛyà in'kɔl a aŋàlàkwikilà, kàbayà aŋangyɛb anà kàfakyerà undiir wanswà wàŋàbwaŋ.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Wɛɛ akà akweel adim abà asyee, twon an'kyey mukasɔn. Ntɔn, umpal ifàsɛnà ilään a ndür aba, ya ifasiinà mufàbääl, waa bàkɔɔb Klistɔ,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 abun, ba ban'bwà unsà ikwàndwà ntɔn ban'bɛy ba kyään aba làtàtwɛb.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Apan sye, ntɔn ubwal, ba bàfàlɔŋkà muyikyà ndwà a ndwà. Yan'söön ube, ba kà nà abwal mpɛl anki, wɛɛ sye baar a itetɛɛn anà bà mun ipɔl.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Abun, mɛ in'kwen naa akweel adim abà asyee bàtɛ bɔr, bàbör baan, bàyaal ndwà aba anà bàkɔ̈ɔ̈n apà abör mbwo atwee.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Ntɔn amwɛy amu ba bàfuràtàdiimà mbwo ntɔn mulab Satanà.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Isàkal naa ŋàlàkwikilà mwɛy we anà akweel adim u ywar ande, wɛy nde kabay, waa buur bàkɔɔn akal udu a Ikööŋ, ntɔn Ikööŋ ikwe mubay akweel adim abà ndandaa aŋàyen.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Andweer bàfàler Ikööŋ ubwaŋàbwaŋ ban'kwo muwal nsyäŋà mbalà yweel, sin sin ba akwà bàfàwal buur a kölàköl unsà Ndaa anà an'lɔɔŋ.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Abun, Ndaa Aŋàsɔn itɛɛnà naa: « Twon an'bäm mun a ngɔɔmà utaaŋ undyarà wa mbɛŋ » anà: « Un'syääl an'kwo muwal làfur ande. »
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Twon an'kyey mfüün ntɔn un'dweer ukɔɔn imbäl a baar bɔ̈ɔ̈l itàkal atär.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Baar ban'kyer man'be, aŋän u mii a baar banswà, ntɔn bumwɛy sye bàmɛn bɔɔmà.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Mɛ amalɔɔm umii a Nzam, u mii a Klistɔ Yɛsu anà u mii a akyeey in'kyɛɛl: lab indiir abi ukɔɔn nkyɛɛr anà ukɔɔn un'kɔl aŋàyɔŋ.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Twon an'düül musà mbuur an'kɔɔ, twon an'bilà unsà man'be a mbuur asin. Ngye ŋakwo kal wàŋàpöŋà.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Wɛy munwà an'dà mpɛl, wɛɛ nwà sye ndam a man, ntɔn kwiy angye anà an'kyal angye taaŋ lanswà.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Man'be a baar amwɛy màfàmɛnà kusà mutsul mbar, wɛɛ akà bumwɛy, ma màfàmɛnà ungöngö.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Abun sye, isal a ntsà byàkyer afàmɛnà, itàkal bya akwà mpa byàfàmɛnà agyä byàkwo anki musin akalà byàŋàyee.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.