1 Timóteo 4

yns (YNS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dweelà làtɛɛnà ubwaŋàbwaŋ naa kan'taaŋ a ntsüü, amwɛy bàsàpiy làkwikilà ntɔn mulab an'dweelà a loor anà an'lɔɔŋ man'fà akà insɔŋà.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Mpem yweel a baar a loor isabwiy ndwaŋ. An'kyän aba màŋàbwà bwoor.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Baar aban bàfàtsuŋ baar mutà bɔr anà mudyà isaa byumwɛy. Wɛɛ Nzam bya kàkyer ntɔn aŋàlàkwikilà abà bàyöb ndandaa ubwaŋàbwaŋ bàdi bya unsà mfuur a an'tɔɔn.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ntɔn indiir byanswà kàkyer Nzam byàŋàbwaŋ, undiir a piy bwà watɛy isàkal naa wa ban'wal unsà mfuur a an'tɔɔn,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 ntɔn wa wàŋàkyɛɛl u mbwo a Ndaa a Nzam anà ngyamàkà.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Kyään indiir abi akà atɔŋ: abun ngye ayàkal un'syääl a Klistɔ Yɛsu wàŋàbwaŋ, wàŋàyuur a ndaa a làkwikilà anà an'lɔɔŋ a ntsà kàläb ngye ubwaŋàbwaŋ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Tɔn nsim mpa ifàlab làkwikilà, itaŋà a anün akaar. Wɛɛ lɔŋàkà inzaam.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 An'taam mupà ndür ngwal mà mfun unsà indiir ikikye, wɛɛ inzaam kyà mfun unsà indiir byanswà. Ntɔn kya ifàpà ilää a mɔ̈ɔ̈ aŋàbà anà kyà mɔ̈ɔ̈ ayàyà.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ndaa ayi yà ndandaa ayà ban'kwo baar banswà musyeel mpem.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Lalan, isàkal naa bi imanà mpay anà inwaanà ntɔn ya, ntɔn bi kàkyàsà làkyän amu Nzam a mɔ̈ɔ̈ awà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ a baar banswà, sin sin aŋàlàkwikilà.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Swaŋ indiir abi anà lɔŋ bya.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Wɛy mbuur mwɛy ukɔ̈ɔ̈n abɛy imbɛy angye! Wɛɛ ngye kal mbaan akà aŋàlàkwikilà u ntɛɛn, u nkääl, unsà ukwen, u làkwikilà, anà u mpem aŋàbwaŋ.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Apà in'yàyà mɛ, sà muküünà mutaŋ Ndaa Aŋàsɔn, mulɛɛl anà mulɔŋ.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Twon an'bɛy kab a ngway alà amu ngye, alà bapɛ u mbwo a ngɔɔm anà nsyeel a an'kɔɔ a andweer.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Pà mpem angye unsà indiir abi, pà mɔ̈ɔ̈ angye wanswà unsà isal angye, waa baar banswà bàyàman naa isal angye kyàmukyà usà.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Kal kà igyɛɛŋ ntɔn ngye ŋakwo anà ntɔn alɔɔŋ angye. Kal aŋàtsim unsà indiir abi byanswà. Kya ngye asàkyer abun, ngye ayàtswà mɔ̈ɔ̈ angye ŋakwo anà wà baar bàfaweem.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.