1 Timóteo 2

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kusà a indiir byanswà, mɛ kan'swaŋ naa bàtwab atàsà ndɔ̈ɔ̈m, ngyamàkà, mbɔ̈ɔ̈n, an'tɔɔn ntɔn baar banswà,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 ntɔn amfum, anà baar abye anà ikɔ̈b, ntɔn bi ikäl anà mɔ̈ɔ̈ aŋàtɔlà mpem, wà duu unsà inzaam anà uyɔl banswà.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Abi indiir a ntsà ufàkyey Nzam awà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 awà akwen naa baar banswà bàwü mɔ̈ɔ̈ anà bàtöl muyɔ̈b ndandaa.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ntɔn Nzam wà mwɛy, mfurboo mwɛy mpɛl uboo a Nzam anà baar, baal Klistɔ Yɛsu,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 awà kàpɛ mɔ̈ɔ̈ ande ŋàkwo asànaa nkwiy ntɔn baar banswà. Abun, nde kàtɛ imbäl, umpal làkwe taaŋ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ntɔn abun mɛ, mɛ Nzam kan'si mukäl un'kyeey anà ntööm, un'lɔɔŋ a baar mpa abà Ayudà unsà làkwikilà anà ndandaa. Mɛ in'tà anki loor, wɛɛ mɛ an'tɛn ndandaa.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Abun, mɛɛ in'kwen naa abaal bàyamà kikal kyanswà, bàsɛɛn an'kɔɔ in'kyɛɛl u du, ukɔɔn nkyɛl anà an'sye.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ntɔn akà akaar, wɛy ba bàbwäär ipfɛy aŋàbwaŋ mpa ipà nswɛn, ikɔɔn akal anà ntwɛn mbɔɔn. Wɛy ba bàkɔɔn atɔŋ ntswe, bàkɔɔn abwaar indiir a wɔl, an'yak, itàkal ipfɛy a ntal mbɔɔn,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 wɛɛ, isal aŋàbwaŋ byan'kwo ntɔn akaar bàfàkyään inzaam.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Wɛy un'kaar uwɛl an'lwɛŋ a duu anà unkyeey wanswà.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mɛ, mɛ impà anki mbwo akà un'kaar mulɔŋ, itàkal muwal ikɔ̈b udu a abaal. Wɛy nde ukäl unsà duu.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ntɔn ya yà naa bàtàboom Adam kusà, Ɛva ungö.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Waa kà Adam anki bàkür, wɛɛ un'kaar, ungö bun'kür, nde kàbü u man'be.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Itàkal abun, nde asàwà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a mböör a baan, isàkal naa nde wà uboo a làkwikilà, ukwen, un'kyɛɛl anà unsà làbɔ̈ɔ̈n.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.